Төменде әннің мәтіні берілген Le sonnet d'Anvers , суретші - Serge Gainsbourg аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Serge Gainsbourg
Ma vie a son secret, mon ame a son mystere,
Un amour eternel en un moment conu,
Le mal est sans espoir aussi j’ai du me taire,
Et celle qui l’a fait n’en a jamais rien su,
Helas j’aurais pass prs d’elle inapercu
Toujours ses cots pourtant solitaire,
Et j’aurais jusqu’au bout fait mon temps sur la terre,
N’osant rien demander et n’ayant rien reu.
Pour elle quoi que Dieu l’est faite douce et tendre,
Elle ira son chemin distraite et sans entendre,
Ce murmure d’amour elev sur ses pas.
A l’ostere de voir pieusement fidle,
Elle dira lisant ces vers tout rempli d’ailes
Quelle est donc cette femme et ne comprendra pas.
Өмірімнің сыры бар, жанымның сыры бар,
Мәңгілік махаббат бір сәтте жобаланған,
Жамандық үмітсіз, сондықтан мен үндемеуге тура келді,
Оны жасаған ол ешқашан білмеді,
Әттең, мен оның қасынан байқамай өтіп кетер едім
Оның төсектері, жалғыз болса да,
Мен жердегі уақытымды соңына дейін өткізер едім,
Ештеңе сұрауға батылы бармай, ештеңе алмаған.
Ол үшін Құдай оны тәтті және нәзік етіп жаратса да,
Ол өз жолымен алаңдап және естілмейтін болады,
Оның ізімен көтерілген махаббат шуы.
Тақуа адалдарды көру есебінен,
Ол қанаттарға толы осы аяттарды оқуды айтады
Бұл әйел кім және оны түсінбейді.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз