Төменде әннің мәтіні берілген Certainly Cliquot , суретші - Robyn Hitchcock аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Robyn Hitchcock
She was tapering to a point
In a corona of foam
I had one chance to stop her eggs
Pronounced «eggs» or «brad»
But although inches from her column
I started falling out
Dover, get undressed, this
Car is parked with a sponge
A mind is a persuasive place
Especially when it’s dark
She uncorked herself
Teeth spilling from her nostrils
Her handle inflated to fill
My hand just so
And in her breast pocket she wore
A fish named Angelo
Of which I have the duplicate, Eric
Ол бір нүктеге тырысты
Көбік тәжінде
Менде оның жұмыртқаларын тоқтатуға бір мүмкіндігім болды
«Жұмыртқа» немесе «брэд» деп айтылады
Бірақ оның бағанынан дюйм болса да
Мен құлай бастадым
Довер, шешінді, мынау
Көлік губкамен тұраққа губка губка губка губка |
Ақыл – нанымды орын
Әсіресе қараңғы болған кезде
Ол өзін ашты
Танаудан тістері төгіліп жатыр
Оның тұтқасы толтыру үшін үрленді
Менің қолым солай
Ол төс қалтасында киген
Анджело атты балық
Оның көшірмесі менде бар, Эрик
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз