Төменде әннің мәтіні берілген La Última Copa , суретші - Raphael аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Raphael
Eche, amigo, no más;
écheme y llene
Hasta al borde la copa de champán
Que esta noche de farra de y alegría
El dolor que hay en mi alma quiero ahogar
Es la última farra de mi vida
De mi vida, muchachos, que se va…
Mejor dicho, se ha ido tras de aquella
Que no supo mi amor nunca apreciar
Yo la quise, muchachos, y la quiero
Y jamás yo la podré olvidar…
Yo me emborracho por ella
Y ella quién sabe qué hará…
Eche, mozo, más champán
Que todo mi dolor
Bebiendo lo he de ahogar…
Y si la ven
Muchachos, diganlé
Que ha sido por su amor
Que mi vida ya se fue
Y brindemos, no más, la última copa
Que, tal vez, también ella ahora estará
Ofreciendo en algún brindis su boca
Y otra boca feliz la besará
Eche, amigo, no más, écheme y llene
Hasta el borde la copa de champán
Que mi vida se ha ido tras de aquella
Que no supo mi amor nunca apreciar
Ал, дос, енді жоқ;
мені лақтырып, толтыр
Шампанның бокалының аузына дейін
Бұл түн қуаныш пен шаттыққа толы болсын
Жан дүниемдегі ауыртпалықты батып кеткім келеді
Бұл менің өмірімнің соңғы кеші
Менің өмірім, балалар, бұл ...
Керісінше, ол одан кейін кетті
Менің махаббатым ешқашан бағалауды білмеді
Мен оны жақсы көрдім, балалар, мен оны жақсы көремін
Ал мен оны ешқашан ұмыта алмаймын...
Мен ол үшін мас боламын
Ал оның не істейтінін кім білсін...
Құйыңыз, даяшы, тағы да шампан
бұл менің барлық ауырсынуым
Ішіп отырып, мен оны суға батыруым керек ...
Ал егер олар оны көрсе
жігіттер айтшы
бұл сіздің махаббатыңыз үшін болды
Менің өмірім әлдеқашан өтіп кетті
Ал енді тост айтайық, енді соңғы сусын
Енді ол да солай болар
Біраз тостпен аузын ұсынады
Және тағы бір бақытты ауыз оны сүйеді
Эше, дос, енді жоқ, echeme және толтыр
Шампанның рюмкасы аузына дейін
Менің өмірім содан кейін өтті
Менің махаббатым ешқашан бағалауды білмеді
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз