Төменде әннің мәтіні берілген Boll Weevil , суретші - Pete Seeger аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Pete Seeger
Have you heard the latest, the latest of the song
'Bout that little boll weevil — he done been there and gone;
Lookin' for a home — lookin' for a home
Boll weevil he’s a little black buck from Mexico they say
Came all the way to Texas lookin' for a place to stay;
Lookin' for a home — just a-lookin' for a home, home, home
The first time I seen the boll weevil he was settin' on the square
The next time I seen the boll weevil he had his whole damn family there…
Well, the farmer took the boll weevil, he put him in a cake of ice
The boll weevil said to the farmer, «This is mighty cool and nice…»
Well, the farmer took the boll weevil, and he put him in the hot sand
The boll weevil said, «This is mighty hot but I’ll stand it like a man…»
The boll weevil said to the farmer, «You better leave me alone
«I ate all you cotton, now I’m satert in on your corn…»
The farmer said to his missus, «Now what do you think of that
The boll weevil’s gone and ate a hole in my best Sunday hat…»
The farmer said to the merchant, «I ain’t made but one bale
Fore I give you that one, I’ll fight and go to jail
I’ll keep my home…»
Oh, the boll weevil’s got half the cotton and the merchant’s got the rest
Didn’t leave the farmer’s wife but one old cotton dress
And it’s full of holes…
Now, if anyone should ask you, «Who was it made this song?»
Tell him a poor old farmer, he done been there and gone
He ain’t got no home…
Әннің соңғы, соңғысын естідіңіз бе?
«Ол кішкентай қоңыз туралы — ол болды да кетті;
Іздеу үй — үй іздеу
Ол Мексикадан келген кішкентай қара баксы дейді
Техаска қонатын қонатын |
Үй іздеймін — жай ғана үй, үй, үй іздеймін
Алғаш рет көрсем, ол алаңға жайғасты
Келесі жолы мен қарақұйрықты көргенімде оның бүкіл отбасы сонда болды...
Ал, шаруа қошқылды алып, мұздан жасалған тортқа салды
Бұзауық фермерге: «Бұл өте салқын және жақсы...» деді.
Ал, шаруа қошақты құмға салып алды
Қожа: «Бұл өте ыстық, бірақ мен оған адам сияқты шыдаймын...» деді.
Қоза фермерге: «Мені жалғыз қалдырғаныңыз жөн
«Мен сенің мақтаңның бәрін жедім, енді мен сенің жүгеріңе қанықтым...»
Фермер ханымына: «Енді бұл туралы не ойлайсың?
Қозаның жексенбілік қалпағы жоғалып кетті...»
Фермер саудагерге: «Мен бір бума жасаған жоқпын
Саған оны бермес бұрын, мен төбелесіп, түрмеге түсемін
Мен үйімді сақтаймын…»
О, мақтаның жартысы қозада, қалғаны саудагерде
Фермердің әйелін қалдырмай, бір ескі мақта көйлегін қалдырды
Ол тесіктерге толы…
Енді, Бұл әнді кім шығарды?» — деп сұраса,
Оған кедей қарт фермерге айтыңыз, ол сонда болды және кетті
Оның үйі жоқ...
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз