Төменде әннің мәтіні берілген Моя україна , суретші - Михайло Поплавський аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Михайло Поплавський
Ти шляхом праведним, святим
йшла до волі, Україно.
Ти перед ворогом своїм
не ставала на коліна.
Ти до омріяних зірок
йшла крізь терна.
(2)
Ти в душах сіяла добро,
наче зерна.
(2)
Приспів:
Є на світі моя країна,
де червона цвіте калина.
Гори, ріки і полонина —
це моя Україна.
Є на світі моя країна,
найчарівніша, як перлина.
В моїм серці вона єдина.
Це моя Україна.
Де б я на світі не була —
ти зі мною, Україно.
Ти — моя мати, що дала
мені мову солов'їну.
Тут я пила із джерела
чисту воду.
І до рання
тут я п’яніла без вина
в ніч медову від кохання.
Приспів
Ти до омріяних зірок
йшла крізь терна.
(2)
Ти в душах сіяла добро,
наче зерна.
(2)
Приспів
Це моя Україна.
Сен әділдердің жолысың, қасиеттісің
бостандыққа кетті, Украина.
Сіз жауыңыздың алдында тұрсыз
тізе бүкпеді.
Сіз армандаған жұлдыздарсыз
тікенді аралап өтті.
(2)
Жаныңа жақсылық септің,
дәндер сияқты.
(2)
Хор:
Дүниеде менің елім бар,
қызыл калина гүлдеген жерде.
Таулар, өзендер мен шалғындар -
бұл менің Украинам.
Дүниеде менің елім бар,
інжу-маржан сияқты ең сүйкімді.
Ол менің жүрегімде жалғыз.
Бұл менің Украинам.
Мен әлемнің қай жерінде болсам да -
сен меніменсің, Украина.
Сен менің берген анамсың
Менің бұлбұл тілім бар.
Мұнда мен бұлақтан сусындадым
таза су.
Және ерте дейін
Мен шарапсыз мас болдым
махаббаттың бал түнінде.
Хор
Сіз армандаған жұлдыздарсыз
тікенді аралап өтті.
(2)
Жаныңа жақсылық септің,
дәндер сияқты.
(2)
Хор
Бұл менің Украинам.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз