Төменде әннің мәтіні берілген The Minstrel , суретші - Liam Clancy аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Liam Clancy
The minstrel boy to the war is gone
In the ranks of death you’ll find him;
His father’s sword he hath girded on
And his wild harp slung behind him;
«Land of Song!»
cried the warrior bard
(Should) «Tho' all the world betrays thee
One sword, at least, thy rights shall guard
One faithful harp shall praise thee!»
The Minstrel fell!
But the foeman’s steel
Could not bring that proud soul under;
The harp he lov’d ne’er spoke again
For he tore its chords asunder;
And said «No chains shall sully thee
Thou soul of love and brav’ry!
Thy songs were made for the pure and free
They shall never sound in slavery
Әнші жігіт соғысқа кетті
Сіз оны өлімнің қатарында табасыз;
Әкесінің семсерін беліне тағып алған
Оның жабайы арфасы оның артында ілінді;
«Ән елі!»
— деп айқайлады жауынгер бард
(Керек) «Бүкіл әлем саған опасыздық жасайды
Бір қылыш, кем дегенде, сенің құқығыңды қорғайды
Сені бір адал арфа мадақтайды!»
Әнші құлады!
Бірақ жаугердің болаты
Сол асқақ жанды астына түсіре алмады;
Ол ұнататын арфа енді сөйлеген жоқ
Өйткені ол оның аккордтарын үзді;
Ол: «Ешқандай шынжыр сені қорламайды
Сіз махаббат пен батылдықтың жаны!
Сіздің әндеріңіз таза және еркін адамдарға арналған
Олар ешқашан құлдықта естілмейді
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз