Төменде әннің мәтіні берілген Португальская , суретші - Леонид Фёдоров аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Леонид Фёдоров
Как долгий день, продлившийся в века
Мне португальский слог приснился на минуту
Стремился он в испанские бега
Чтоб на границе снов затеять смуту
О музыка души моей, молчи
Кричи, рви струны, рвись из пепла пенья!
Для звуков нет иных искать причин
Кроме любви прекрасной нетерпенья
О шелест слов!
Дорог твоих пути
Как тот единый и тернист и тесен
Пусть успокоятся все тени нелюбви —
Мне снится сон, и он как сон чудесен.
Ғасырларға созылған ұзақ күн сияқты
Мен бір минут португал тіліндегі буынды армандадым
Ол испандық жарыстарға ұмтылды
Армандардың шекарасында шатасуды бастау үшін
Ей, жанымның әуені, үндеме
Айқайла, жібін үз, жырдың күлінен!
Дыбыстарды іздеудің басқа себептері жоқ
Махаббаттан басқа әдемі шыдамсыздық
Әй, сөз сыбдыры!
Құрметті сіздің жолыңыз
Сол бойдақ және тікенді және тар сияқты
Ұнатпаудың барлық көлеңкелері тынышталсын -
Менің арманым бар, ол түс сияқты керемет.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз