Төменде әннің мәтіні берілген Le vide est ton nouveau prénom , суретші - La Femme аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
La Femme
Deux roses blanches se sont fanées samedi
Comme la fin de notre histoire
Déjà finie, c’est dur d’y croire
Pourtant, j’oublierai ton prénom
Ta personne est devenue du vide
Le vide est ton nouveau prénom
Le vide est ton nouveau prénom
Deux mois plus tard, on se recroise, c’est vrai
Ta tête me dit quelque chose
Oublié que tu existais, après tout, je n’voulais p’tête pas
Te garder dans ma tête, ni dans mon cœur
À la place, j’y ai mis du vide
À la place, j’y ai mis du vide
Un autre vide en échange d’une personne vide comme la tienne
Tu sais, le vide reste pas longtemps
Car un jour quelqu’un prendra la place de ton vide
Et j’en s’rai indifférente
Et j’en s’rai indifférente
Les roses, c’est rare
Et toi, tu les piétines
Une étoile t’est tombée des mains
Tu la regardes, partir loin
Les étoiles, ça file pour de bon, maintenant, elle doit veiller
Sur quelqu’un d’autre que toi
Сенбіде екі ақ раушан солып қалды
Біздің тарихымыздың соңы сияқты
Қазірдің өзінде аяқталды, сену қиын
Сонда да есіміңді ұмытамын
Сіздің адамыңыз бос болды
Бостық - сіздің жаңа есіміңіз
Бостық - сіздің жаңа есіміңіз
Екі айдан кейін біз тағы кездесеміз, бұл рас
Сіздің басыңыз маған бірдеңе айтады
Сенің бар екеніңді ұмыттым, мен қарсы болғым келмеді
Сені жүрегімде емес, басымда сақта
Оның орнына мен оған бос орын қойдым
Оның орнына мен оған бос орын қойдым
Өзің сияқты бос адамның орнына тағы бір бостық
Бослықтың ұзаққа созылмағанын білесіз
Себебі бір күні сенің бостығыңның орнын біреу басады
Ал мен бейжай боламын
Ал мен бейжай боламын
Раушандар сирек кездеседі
Ал сен оларды таптайсың
Сенің қолыңнан жұлдыз түсті
Сіз оның кетіп бара жатқанын бақылаңыз
Жұлдыздар біржола кетті, енді оған қарау керек
Сізден басқа біреуге
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз