Төменде әннің мәтіні берілген Veritat , суретші - L'Ham de Foc аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
L'Ham de Foc
Fondària de pouet que no és abisme
Pel què viatge cada nit com si fos un conte
I és un conte i jo soc l’Alícia… sense meravella
Ja no porte trenes, m’allarguí la falda
No compte ovelles per a dormir, ni àngel ja em guarda
Ni vaixell de pètals que guia l’home amb ulls de flor
És que han vingut per mi els antics navigants de somnis
Dels que viatgen pels miralls amb vol de colomes
I d’un bot alcance la Lluna i hi plante un jardí
De camèlies i violetes que canten a cor
Arbres davallen del cel a la terra i plouen les aus de les branques
Camine sola i desitge oir una veu que em clame:
«Amor meu, estàs de tornada.
Vens per sempre, ho sé »
Ұңғыманың тереңдігі тұңғиық емес
Сондықтан мен әр түнде бір әңгіме сияқты саяхаттаймын
Бұл әңгіме, мен Алисамын... таңқаларлық емес
Мен енді өрім тақпаймын, етегімді создым
Ұйықтау үшін қой санамаймын, Періште де ұстамайды
Гүлді көзді адамды жетелейтін жапырақты кеме емес
Мен үшін ескі арман навигаторлары келді
Көгершіндердің ұшуымен айналар арқылы саяхаттағандардың
Әне-міне дегенше айға жетіп, бау-бақша салды
Жүрекке ән салатын түйе гүлдері мен шегіргүлдерден
Ағаштар аспаннан жерге түсіп, бұтақтағы құстар жаңбыр жауады
Жалғыз жүріңіз және маған қоңырау шалған дауысты естігіңіз келеді:
«Сүйіктім, сен қайтып келдің.
Сіз мәңгі келесіз, мен білемін»
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз