Төменде әннің мәтіні берілген Nikita I Estelis , суретші - L'Ham de Foc аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
L'Ham de Foc
Amics inseparables, el pati era el món al qual ens retrobàvem
Només els jocs, les baralles i somriures em queden d’aquell temps
A prop tenia el poble un riu turbi pel que endinsàvem els vaixellsque s’enduien
les aigües amb els seus corrents
Durant molts anys Nikita treballà per fer fortuna lluny de sa terra
Passat el temps la foscor d’aquella vida negres deixà els seus ulls
Al seu amic fa temps que no el veuen, diuen que un dia se’n va anar
El perseguia la Vida, duia davant la Mort
Amics inseparables fins que el destral de la vida els separa
Per a Nikita, fadrí, aquelles hores comencen a pesar
I a les nits que porten malenconia la llar encesa ni hi fa prou,
no basten per abrigar-lo unes monedes d’or
Quan la dolor no et deixe caminar segur que encara estaré esperant-te
Baix l’olivera on les ombres són humides desesperat vindràs
Encara faig milers de viatges d’una vora a l’altra del riu
Si vols creuar jo t’ajude, sóc de la Mort barquer
Ажырамас достар, аула біз кездескен дүние болды
Маған тек ойын, ұрыс, күлкі ғана қалды
Ауылды бұлдыр өзен қоршап тұрғандықтан, алып бара жатқан қайықтарға міндік
ағындарымен сулар
Ұзақ жылдар бойы Никита туған жерінен жырақта табыс табу үшін еңбек етті
Уақыт өте келе оның көзінен сол қара өмірдің қараңғылығы кетті
Көптен бері досын көрмеген, бір күні кетіп қалғанын айтады
Оның соңынан Өмір, Өлім бастаған
Өмірдің балтасымен айырғанша ажырамас достар
Өкіл әкесі Никита үшін бұл сағаттар салмақтай бастады
Ал мұңды түндерде жарықтандырылған үй жеткіліксіз.
оны жабуға алтын тиындар жеткіліксіз
Ауыруы жүруге мүмкіндік бермесе, мен сені әлі де күтетініме сенімдімін
Көлеңкелері дымқыл зәйтүн ағашының астына сіз амалсыз келесіз
Мен әлі күнге дейін өзен арқылы мыңдаған саяхат жасаймын
Кетейін десең, мен саған көмектесемін, мен Өлім қайықшысымын
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз