Canzone Della Non Appartenenza - Giorgio Gaber
С переводом

Canzone Della Non Appartenenza - Giorgio Gaber

  • Альбом: Il Favoloso

  • Шығарылған жылы: 2011
  • Тіл: итальян
  • Ұзақтығы: 5:40

Төменде әннің мәтіні берілген Canzone Della Non Appartenenza , суретші - Giorgio Gaber аудармасымен

Ән мәтіні Canzone Della Non Appartenenza "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Canzone Della Non Appartenenza

Giorgio Gaber

Оригинальный текст

parlato: Quando mi?

capitato di nascere, la maggior parte dei miei

simili si era allontanata da Dio. E per colmare questo vuoto aveva scelto come

nuovo culto

l’umanit?

con tutti i suoi ideali di libert?

e di eguaglianza.

Tuttavia non so se per

coscienza o per prudenza, non riuscendo ad abbandonare completamente Dio, n?

ad accettare

fino in fondo l’umanit?, siamo rimasti come alla deriva del mondo in quella

distanza

aristocratica da tutto comunemente chiamata decadenza.

Insomma siamo nati

troppo tardi per

Dio e troppo presto per gli uomini.

La grande intesa tra me e l’universo

?

sempre stata un mistero

il grande slancio verso la mia patria

non?

mai stato vero

il tenero attaccamento al paese natio

mi sembra l’enfasi pietosa di un mio vecchio zio

tutto quello che ho, tutto ci?

che mi resta

?

solo questa mia famiglia che non mi basta.

Quando non c'?

nessuna appartenenza

la mia normale, la mia sola verit?

?

una gran dose di egoismo

magari un po' attenuato

da un vago amore per l’umanit?.

La mia anima?

vuota e non?

abitata

se non da me stesso

non so bene da quando l’amore per il mondo

mi sembra un paradosso

ma soffrire per gente di cui non si sa l’esistenza

mi sembra il segno un po' preoccupante di qualche carenza

tutto quello che provo?

una vana protesta

?

solo questa mia coscienza che non mi basta.

Quando non c'?

nessuna appartenenza

la mia normale, la mia sola verit?

?

una parvenza di altruismo

magari compiaciuto

che noi chiamiamo solidariet?.

Ma se guardo il mondo intero

che?

solidale e si commuove in coro

i filmati di massacri osceni

con tanti primi piani di mamme e bambini

mi vien da dire che se questo?

amore sarebbe molto meglio

non essere buoni.

Se provo a guardare il mondo civile

cos?

sensibile con chi sta male

il cinismo di usare la gente

col gusto pi?

morboso di un corpo straziante

mi vien da urlare che se questo?

amore io non amo nessuno

non sento proprio niente.

E invece siamo nati per amare proprio tutti

indiani, russi, americani, schiavi, papi, cani e gatti

?

proprio il mondo della grande fratellanza

per nuove suffragette piene d’isteria

o peggio ancora ?, quella sporca convenienza

come sempre mascherata dalla grande ipocrisia

la nostra ipocrisia.

Quando non c'?

nessuna appartenenza

la mia normale, la mia sola verit?

?

una gran dose di egoismo

magari un po' attenuata

da un vago amore per l’umanit?.

E non ci salva l’idea dell’uguaglianza

n?

l’altruismo o l’inutile piet?

ma un egoismo antico e sano

di chi non sa nemmeno

che fa del bene a s?

e all’umanit?.

Un egoismo antico e sano

di chi non sa nemmeno

di fare il bene dell’umanit?.

Перевод песни

сөйледі: Мен қашан?

дүниеге келген, көбі менің

Сол сияқты Құдайдан бас тартты және бұл олқылықты толтыру үшін ол қалай таңдады

жаңа культ

адамгершілік

оның барлық бостандық идеалдарымен?

және теңдік.

Дегенмен, мен үшін екенін білмеймін

ар-ождан немесе парасаттылықтан, Құдайды толығымен тастамау, n?

қабылдау

адамзаттың соңына дейін біз әлем осында адасқандай қалдық

қашықтық

декаденс деп аталатын барлық ақсүйектер.

Қысқасы, біз дүниеге келдік

үшін тым кеш

Құдай еркектерге ерте.

Мен және ғалам арасындағы үлкен түсіністік

?

әрқашан жұмбақ болды

Отаныма деген үлкен серпін

емес пе?

ешқашан шындық болған емес

туған елге тендерлік қосымша

Бұл менің бір қарт ағамның аянышты екпіні сияқты көрінеді

менде бәрі, бәрі?

бұл мен үшін қалады

?

тек осы отбасым маған жетпейді.

Қашан жоқ?

мүшелік жоқ

менің қалыпты, менің жалғыз шындығым?

?

үлкен өзімшілдік

сәл әлсіреген шығар

адамзатқа деген көмескі махаббаттан.

Жаным?

бос емес пе?

мекендеген

егер өзім болмаса

Дүниеге деген махаббат қашан болатынын білмеймін

бұл маған парадокс сияқты көрінеді

бірақ бар екені белгісіз адамдар үшін азап шегу

бұл маған қандай да бір кемшіліктің аздап алаңдататын белгісі болып көрінеді

мен сезінгеннің бәрі?

бос наразылық

?

тек осы ар-ұжданым маған жетпейді.

Қашан жоқ?

мүшелік жоқ

менің қалыпты, менің жалғыз шындығым?

?

альтруизмнің көрінісі

риза шығар

біз оны ынтымақтастық деп атаймыз.

Бірақ бүкіл әлемге қарасам

бұл?

қолдап, хормен қозғалады

әдепсіз қырғындардың кадрлары

көптеген аналар мен балалардың жақыннан түсірілген суреттерімен

Мен мұны айтқым келеді, егер бұл?

махаббат әлдеқайда жақсы болар еді

жақсы болма.

Өркениетті әлемге көз салсам

өйткені?

ауыратындарға сезімтал

адамдарды пайдаланудың цинизмі

дәмі көбірек?

шыдатпайтын дененің ауруы

Мен айғайлап жібергім келеді, егер бұл?

сүйемін мен ешкімді сүйемін

Мен мүлде ештеңе сезінбеймін.

Оның орнына біз бәрін жақсы көру үшін дүниеге келдік

Үнділер, орыстар, американдықтар, құлдар, поптар, иттер мен мысықтар

?

тек ұлы бауырластық әлемі

истерияға толы жаңа суфрагеттер үшін

немесе одан да жаманы?, сол лас ыңғайлылық

әрқашан үлкен екіжүзділікпен жасырылған

біздің екіжүзділігіміз.

Қашан жоқ?

мүшелік жоқ

менің қалыпты, менің жалғыз шындығым?

?

үлкен өзімшілдік

сәл әлсіреген шығар

адамзатқа деген көмескі махаббаттан.

Ал теңдік идеясы бізді құтқармайды

n?

альтруизм немесе пайдасыз аяушылық?

бірақ ежелгі және сау өзімшілдік

тіпті білмейтіндердің

s үшін не жақсы?

және адамзатқа.

Ежелгі және сау өзімшілдік

тіпті білмейтіндердің

адамзатқа жақсылық жасау.

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз