Lo que el viento nunca se llevó - Fito Paez
С переводом

Lo que el viento nunca se llevó - Fito Paez

Альбом
Circo Beat
Год
1994
Язык
`испан`
Длительность
258960

Төменде әннің мәтіні берілген Lo que el viento nunca se llevó , суретші - Fito Paez аудармасымен

Ән мәтіні Lo que el viento nunca se llevó "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Lo que el viento nunca se llevó

Fito Paez

Оригинальный текст

Arriba todos

es un dia de sol

fucking mezzogiorno de calor

las flores blancas del amor, las flores negras del dolor

hoy Frida pinta el cielo desde alla

todo esto es un sueo que mas da el paraiso es un lugar, el paraiso es un lugar

no buscaria una razn

la sensacin de estar colgado de un avin

que esta a un segundo de arribar

que esta a un segundo de estrellar

que es un milagro despertar

saber que nada es para siempre y hoy…

desafiar a las leyes dela gravedad

slo reirme hasta verme flotar

no me creo que todo haya ido tan mal

prueba el efecto de resucitar…

cuando el mundo se pone oscuro

se pone lento, todo mal

por el mundo, yo no me dejo desanimar

preferiria amarte y no pensar

siempre entre tus piernas quiero mas

amar, amar, amar, amar

el paraiso es un lugar

I can’t get no satisfaction

la dosis justa para la resignacin

la maravilla del color

las endorfinas del amor

si todo se acabara hoy

yo desearia que termine asi…

en el cine del barrio de la humanidad

ver «lo que el viento nunca se llev»

y las chicas fumando nos digan que fue

todo una broma, nada termin…

cuando el mundo se pone oscuro

se pone lento, todo mal

por el mundo, yo no me dejo desanimar

no buscaria una razn

la sensacin de estar colgado de un avin

que esta a un segundo de arribar

y casi a punto de estrellar

que es un milagro despertar

saber que nada es para siempre y aceptar

I can’t get no satisfaction

la dosis justa para la resignacin

la maravilla del color

las endorfinas de tu amor

si todo se acabara hoy, ver «lo que el viento nunca,

nunca se llev»

Перевод песни

Барлығы жоғары

шуақты күн

mezzogiorno жылу трах

махаббаттың ақ гүлдері, азаптың қара гүлдері

бүгін Фрида аспанды сол жерден суреттейді

мұның бәрі арман, бәрібір жұмақ – жер, жұмақ – мекен

Мен себеп іздемес едім

ұшақтан асылып қалғандай сезім

бұл келуге бір секунд қалды

бұл апатқа бір секунд қалды

ояту ғажайып екенін

ешнәрсе мәңгі және бүгін емес екенін біле отырып...

тартылыс заңдарына қарсы

менің қалықтағанымды көргенше күл

Мен бәрі соншалықты нашар болды дегенге сенбеймін

қалпына келтіру әсерін көріңіз ...

дүние қараңғыланғанда

ол баяу, бәрі дұрыс емес

бүкіл әлемде мен өзімнің көңіл-күйімнің түсуіне жол бермеймін

Мен сені жақсы көремін және ойламаймын

Мен әрқашан сенің аяғыңның арасын қалаймын

махаббат, махаббат, махаббат, махаббат

жұмақ мекен

Мен қанағаттануды ала алмаймын

отставкаға кететін дұрыс доза

түстің кереметі

махаббат эндорфиндері

бәрі бүгін бітсе

Осылай аяқталса екен...

адамзат көршісінің кинотеатрында

«Желмен бірге өткенді» қараңыз

ал темекі шегетін қыздар бізге оның не екенін айтады

бәрі әзіл, ештеңе бітпеді...

дүние қараңғыланғанда

ол баяу, бәрі дұрыс емес

бүкіл әлемде мен өзімнің көңіл-күйімнің түсуіне жол бермеймін

Мен себеп іздемес едім

ұшақтан асылып қалғандай сезім

бұл келуге бір секунд қалды

және құлауға жақын

ояту ғажайып екенін

ештеңе мәңгілік емес екенін біл және қабылда

Мен қанағаттануды ала алмаймын

отставкаға кететін дұрыс доза

түстің кереметі

сіздің махаббатыңыздың эндорфиндері

Егер бәрі бүгін аяқталса, «Желмен ешқашан өткен емес,

ешқашан алмаған»

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз