Төменде әннің мәтіні берілген Au Nom De La Jeunesse , суретші - Charles Aznavour аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Charles Aznavour
Au nom de la jeunesse, aux saisons des beaux jours
Mes jeunes idées courent étaler leurs faiblesses
Au soleil de l’amour, au nom de la jeunesse
Aux printemps tourmentés de mes tendres années
Se vautre ma paresse dans la fraîche rosée.
D’un autre idéalisme dans un nouveau décor
Le romantisme est mort, vive le romantisme
Qui en renaît plus fort et porte la tignasse
Qu’il te plaît à porter, car présent ou passé
Le coeur reste à sa place mais il bat, syncopé.
Au nom de la jeunesse, au jardin de ses fleurs
Je n’ai pas de couleur, je n’ai que ma détresse
Que l’on prend pour fureur.
Au nom de la jeunesse, je cherche à effacer
Tout un monde empesé par besoin de tendresse
Et par soif d'être aimé et ce qui me diffère
C’est qu’avec des chansons, je rythme mes passions
Pour faire à ma manière une révolution
Et chante mes problèmes et dors ici ou là
Le monde est sous mes pas et je vis comme j’aime
Et l’amour est sans loi.
Au nom de la jeunesse, au cri de «Liberté !»
Je me laisse brûler à la tendre caresse
Du feu de l’amitié.
Au nom de la jeunesse, je ressemble surtout
À un jeune chien fou qui sans maître et sans laisse
Veut vivre comme un loup.
En condamnant la guerre, je deviens inquiétant
Et surtout déroutant par mon vocabulaire
Qu’est celui d’un enfant, je suis fait de souffrance
Je veux garder encore et toujours en mon corps
La grâce de l’enfance jusqu’au jour de ma mort.
Au nom de la jeunesse, avant que disparaisse de ma vie l'âge d’or.
Жастар атынан, Жыл мезгілінде
Менің жас идеяларым өздерінің әлсіз жақтарын көрсету үшін жүгіреді
Махаббат күнінде, Жастық атын
Нәзік жылдарымның азапты бұлақтарына
Менің жалқаулығымды салқын шықта.
Жаңа жағдайдағы басқа идеализм
Романтизм өлді, романтизм аман болсын
Кім одан күштірек қайта туады және шаш сүртеді
Сіз киюді ұнатасыз ба, өйткені қазіргі немесе өткен
Жүрек өз орнында қалады, бірақ соғады, синкоп.
Жастардың атымен, Гүлдерінің бағында
Менің түсім жоқ, менде тек мұң бар
Біз мұны ашу үшін қабылдаймыз.
Жастар атынан мен өшіруге ұмтыламын
Бүкіл әлем нәзіктікке мұқтаж
Ал сүйіспеншілікке деген құштарлық және мені ерекшелендіретін нәрсе
Әнмен құмарлығымды сызып тастаймын
Өз жолыммен революция жасау
Менің қиыншылықтарымды әндетіп, мұнда немесе мұнда ұйықтаңыз
Дүние менің аяғымның астында, мен қалағандай өмір сүремін
Ал махаббат заңсыз.
Жастардың атымен, «Бостандық!» деген зарға.
Нәзік еркелеуге өзімді күйдіріп жібердім
Достық отынан.
Жастар атынан мен негізінен ұқсаймын
Қожайыны жоқ, қарғыбауы жоқ ессіз жас итке
Қасқыр сияқты өмір сүргісі келеді.
Соғысты айыптау арқылы мені алаңдатады
Және әсіресе сөздік қорымды шатастырады
Бала деген не, мен азаптан жаралғанмын
Мен өз денемде қимылсыз және әрқашан болғым келеді
Өлгенше балалық шақ.
Жастықтың атымен, Алтын ғасыр өшпей тұрып өмірімнен.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз