Төменде әннің мәтіні берілген C'est une gamine charmante (phi-phi) , суретші - Bourvil аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Bourvil
Quand je la croisai l’autre soir
C'était vers minuit, rue d’Athènes
La voyant seule qui se promène
Je lui dis: Mon enfant, bonsoir
J’ajoutai: A cette heure indue
Que faites-vous donc dans la rue?
Naïvement, et sans savoir
Elle dit: Je fais le trottoir
C’est une gamine charmante, charmante, charmante
Qui possède une âme innocente, innocente
En elle, tout est poésie, poésie
Elle a vraiment un nom charmant, Aspasie (ou: Elle répond au joli nom
d’Aspasie)
Devant la blancheur et l'éclat
De son cou plus blanc que l’albâtre
Je m'écrie: Quel coup de théâtre
Quel coup du Ciel, quel coup d’Etat !
Oh !
fit-elle d’un p’tit air honnête
Vous n' connaissez que mon coup d' tête
Mais vous serez chipé, je l' crains
Quand vous connaîtrez mon coup de reins !
Өткен түні мен оны кездестіргенімде
Түн ортасы болды, Афины көшесі
Жалғыз жүрген көріпкел
Мен оған айтамын: Балам, қайырлы кеш
Мен қостым: Осы орынсыз уақытта
Сонда көшеде не істеп жүрсің?
Аңғал, білмей
Ол: Мен жаяу жүргіншілер жолында тұрмын
Ол сүйкімді, сүйкімді, сүйкімді бала
Кім бейкүнә, бейкүнә жанды иеленеді
Оның бойында бәрі поэзия, поэзия
Оның шынымен де әдемі есімі бар, Аспазия (немесе: Ол әдемі есімге жауап береді
Аспазия)
Ақтық пен жылтырдың алдында
Мойны алебастрдан ақ
Мен айқайлаймын: Қандай трюк
Аспаннан түскен төңкеріс, неткен төңкеріс!
О !
— деді ол сәл шыншылдықпен
Сен тек менің қыңырлығымды білесің
Бірақ сені сыпырып алады, мен қорқамын
Менің сұмдығымды білгенде!
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз