Төменде әннің мәтіні берілген I Let The Music Speak , суретші - Anne Sofie von Otter, Georg Wadenius, Fredrik Jonsson аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Anne Sofie von Otter, Georg Wadenius, Fredrik Jonsson
I’m hearing images, I’m seeing songs
No poet has ever painted
Voices call out to me, straight to my heart
So strange yet we’re so well acquainted
I let the music speak, with no restraints
I let my feelings take over
Carry my soul away into the world
Where beauty meets the darkness of the day
Where my mind is like an open window
Where the high and healing winds blow
From my shallow sleep the sounds awake me I let them take me
(Let them wake me, let them now, let them take me)
Let it be a joke
Let it be a smile
Let it be a farce if it makes me laugh for a little while
Let it be a tear
Let it be a sigh
Coming from a heart, speaking to a heart, let it be a cry
Some streets are emptiness, dry leaves of autumn
Rustling down an old alley
And in the dead of night I find myself
A blind man in some ancient valley
I let the music speak, leading me gently
Urging me like a lover
Leading me all the way
Into a place
Where beauty will defeat the darkest day
Where I’m one with every grand illusion
No disturbance, no intrusion
Where I let the wistful sounds seduce me I let them use me
(All illusion, no disturbance, no intrusion)
Let it be a joke
Let it be a smile
Let it be a farce if it makes me laugh for a little while
Let it be a tear
Let it be a sigh
Coming from a heart, speaking to a heart, let it be a cry
Let it be a tear
Let it be a sigh
Coming from a heart, speaking to a heart, let it be a cry
Let it be the joy of each new sunrise
Or the moment when a day dies
I surrender without reservation
No explanations
No questions why
I take it to me and let it flow through me Yes, I let the music speak
I let the music speak
Мен бейнелерді тыңдаймын, мен әндерді көремін
Ешбір ақын сурет салған емес
Дауыстар мені шақырады, тура жүрегіме
Біртүрлі болғанымен, біз жақсы таныспыз
Мен музыканың Ешбір шектеусіз музыканың сөйлесін
Мен өз сезімдерімді қабылдауға мүмкіндік беремін
Жанымды әлемге алып кет
Сұлулық күннің қараңғылығымен кездесетін жерде
Менің ойым ашық терезе сияқты
Биік және емдік жел соғатын жерде
Таза ұйқымнан мені дыбыстар оятады Мен олардың мені алып кетуіне рұқсат етемін
(Олар мені оятсын, қазір жіберсін, мені алсын)
Бұл әзіл болсын
Күлімсіреу болсын
Егер ол мені біраз уақыт күлдірсе, бұл фарс болсын
Бұл көз жас болсын
Бір күрсіну болсын
Жүректен шыққан, жүрекке айтқан болсын
Кейбір көшелер бос, күздің құрғақ жапырақтары
Ескі аллеяда сыбдырлау
Түннің бір уағында мен өзімді таптым
Ежелгі алқапта соқыр адам
Мен мені ақырын жетектеп музыканың сөйлеуіне мүмкіндік бердім
Мені ғашық сияқты шақырады
Мені барлық жолмен жетелейді
Бір орынға
Сұлулық ең қараңғы күнді жеңетін жерде
Мен барлық үлкен иллюзиямен бірмін
Еш маза
Мен өзімді ренжітуге рұқсат етемін, мені мені маған қолдануға мүмкіндік берді
(Барлық иллюзия, кедергі жоқ, кіру жоқ)
Бұл әзіл болсын
Күлімсіреу болсын
Егер ол мені біраз уақыт күлдірсе, бұл фарс болсын
Бұл көз жас болсын
Бір күрсіну болсын
Жүректен шыққан, жүрекке айтқан болсын
Бұл көз жас болсын
Бір күрсіну болсын
Жүректен шыққан, жүрекке айтқан болсын
Бұл әрбір жаңа күннің қуанышы болсын
Немесе бір күн өлетін сәт
Мен белгісіз тапсырамын
Түсіндірмелер жоқ
Неліктен сұрақтар жоқ
Мен оны өзім өз ауыма Иә музыканың сөйлеуіне |
Мен музыканың сөйлеуіне рұқсат етемін
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз