Төменде әннің мәтіні берілген Grieg: Haugtussa - Song Cycle, Op. 67 - Vond dag , суретші - Anne Sofie von Otter, Bengt Forsberg, Эдвард Григ аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Anne Sofie von Otter, Bengt Forsberg, Эдвард Григ
Ho reknar Dag og Stund og seine Kveld
Til Sundag kjem: han hev so trufast lova
At um det regnde småstein yver Fjell
So skal dei finnast der i «Gjætarstova»
Men Sundag kjem og gjeng med Regn og Rusk;
Ho eismal sit og græt attunder Busk
Som Fuglen, sårad under varme Veng
Så Blode tippar, lik den heite Tåre
Ho dreg seg sjuk og skjelvande i Seng
Og vrid seg Notti lang i Gråten såre
Det slit i Hjarta og det brenn på Kinn
No må ho døy;
ho miste Guten sin
Ол күндізгі және сағаттық және кешкі уақытта жүгіреді
Жексенбі келеді: ол заңды адалдықпен көтерді
Фельде тас жаңбыр жауды
Сондықтан олар «Гятарстовадан» табылады.
Бірақ жексенбі келеді және жаңбыр мен қоқыспен топтасады;
Хо эисмал отыра қалып, Бускқа жылап жіберді
Жылы Венг астында жараланған Құс сияқты
Сондықтан Blode кеңестері, ыстық көз жасы сияқты
Ол ауырып, төсекте қалтырап кетті
Ал Нотти жылау жарасында ұзақ уақыт бұрылды
Ол Хжартада өртеніп, Киннде өртенді
Енді ол өлуі керек;
Хо Гутен син жоғалтты
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз