
Төменде әннің мәтіні берілген Lustmord & Wargasm (The Relicking of Cadaverous Wounds) , суретші - Cradle Of Filth аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Cradle Of Filth
An archangel in bondage,
bediademed, sold
with a murder of ravens,
but no less astarte to behold.
abandoned by heaven to the dead, dark & past,
cast her dispersions on life’s brittle glass.
And though her eyes still held fire
as stone walls caged the beast,
'gainst the lassitudes of death
she fought but failed to greet.
Midst lies in collusion
she was matyred to teach that:
(girl) «divinity & lust are forever forbidden to meet»
But i swore that they would
before the veil could part our embrace.
twixt her cold silent hips i kissed
and promised christendom in —
flames…
Gravid with madness like a feculent dirge
that obsesses my heart
i am convened by words
to avenge her
ebon splendour
and surrender
my soul to the dead to achieve prophecies
of libidinous scourge
horripilation braying over carrious herds
vexing nightmares
and their weak prayers
to a no one there
to hinder her decree
to weed the world of their disease
As shadows unblind mine eyes to see
the meat that is their congregation
Oh how they plead to the skies
but this is mere foreplay to war…
Scar-riddled safron eaves bleed like the conjugal
vestal daughters giving throat to the priest
a sycophant, the despoiler of faith
now his skinless crucifixion needs a winged diocese…
For her interred i tore a battle banner from his side,
splashed in red goetia,
hues of hell & deicide
Here comes the night
its obsidian light
is a master whom disasters
suck upon like concubines
and under black skirts
that whisper of delight
dark seeds in fruition
darkened deeds to marry mine
(girl) «in death’s bed i have lain
paying lip service to shame,
but for dreaming of thee i regain
i reason to seek life again.»
And we smite the divine
for our true nature is sin.
to strip tender flesh from these swine
like the lick of carnivorous winds…
The breath of destruction begins…
by forcing its herod tongue in…
to.
the womb of the holy virgin…
to taste of immaculate
sin
From temptation’s peak we will see world unfurled at last
now the wolves of time will stalk mankind,
shall be as one in grim repast…
Commemorating sickle moons
the pack are poised to reap
a scythe of white roses in bloom
whose twisted thorns will keep
the crown upon a dead man
daylights crucified in sleep.
and lives that hide in scriptured lies
to the memory of a scream…
And we shall dance amid the ruins
as adam and evil
dizzy at the falling stars
that burn fiercer in throes of upheaval.
If all must we damn for this moment that it shall be so.
both our souls have crossed oceans of time
to grasp one another more tightly than death could alone
As zyklon beasts reign to make carrion crawl…
their talons of lust rake a clarion
call…
To the lick of carnivorous winds…
Gravid with madness like a feculent dirge
that obsesses my heart
i am convened by words
to avenge her
ebon splendour
and surrender
my soul to the dead to achieve prophecies
of libidinous scourge
horripilation braying over carrious herds
vexing nightmares
and their weak prayers
to a no one there
to hinder her decree
to weed the world of their disease
As shadows unblind mine eyes to see
the meat that is their congregation.
(anyone who knows these last lines, please email me)
Бас періште құлдықта,
төсексіз, сатылған
қарғаларды өлтірумен,
Бірақ саздан басқа да ас қасық емес.
аспан өлілерге, қараңғылық пен өткенге тастап кеткен,
оның шашырауын өмірдің сынғыш шынысына құйыңыз.
Оның көздері әлі от болып тұрса да
тас қабырғалар аңды торға салғандай,
'өлімнің ауыртпалығын жеңу
ол ұрысты, бірақ амандаса алмады.
Ортасында сөз байласу жатыр
ол мынаны үйретуге жаралған:
(қыз) «құдайшылдық пен нәпсілерді кездестіруге мәңгі
Бірақ мен болатынына ант бердім
перде құшағын айыра алмай тұрып.
оның суық үнсіз жамбастарын бұрадым
және уәде етілген христиан әлемі —
жалын...
Қатты өксік сияқты ессіздікпен ауырады
бұл менің жүрегімді толғандырады
Мен сөзбен шақырылдым
оның кек алу үшін
қара әсемдік
және тапсыру
пайғамбарлықтарға жету үшін менің жаным өлілерге
либидиндік қасірет
табындардың үстінен айқайлаған үрей
қорқынышты түндер
және олардың әлсіз дұғалары
ол жерде ешкімге
оның жарлығына кедергі жасау
олардың ауруларының әлемін арамшөптен арылту
Көлеңкелер көру үшін көзімді ашады
олардың қауымы болатын ет
О, олар аспанға қалай жалбарынады
бірақ бұл соғыстың алдын ала ойын жәй…
Шрамы бар сафрон қарнизі ерлі-зайыптылар сияқты қан кетеді
весталь қыздары діни қызметкерге тамақ беріп жатыр
сенімді бұзушы, алаяқ
енді оның терісіз айқышқа шегеленуіне қанатты епархия қажет...
Оның жерленгені үшін мен оның жанынан ұрыс туын жұлып алдым,
қызыл гетияда шашыранды,
тозақтың реңктері және өлтіріңіз
Міне түн келді
оның обсидиандық жарығы
апат шебер шебер шебер бәсәт шебер
кәнизактар сияқты сору
және қара юбка астында
сол қуаныш сыбыры
қара тұқымдар
менікі үйлену үшін қара қылықтар
(қыз) «Өлім төсегінде жатырмын
ұятқа төлеу
бірақ сені армандағаным үшін мен қайта аламын
Мен өмірді қайтадан іздеуге себепшімін».
Ал біз құдайды ұрамыз
өйткені біздің шынайы болмысымыз күнә.
осы шошқалардың нәзік етін алу
жыртқыш желдердің жалауы сияқты...
Жою демі басталады…
батыр тілін мәжбүрлеу арқылы…
дейін.
киелі қыздың жатыры…
Имбақтану дәміне қарай
күнә
Азғыру шыңынан біз ақыры ашылған дүниені көреміз
енді уақыттың қасқырлары адамзатты аңдып,
grim remast-тің бірі болып табылады ...
Орақ тәрізді айларды еске алу
орау
гүлдеген ақ раушанның орағы
кімнің бұралған тікендері сақталады
өлген адамға тәжі
ұйқыда айқышқа шегеленген күн сәулелері.
және Жазбалардағы өтіріктерге жасырынатын өмірлер
айқай жадыға…
Біз қирандылардың арасында билейміз
адам және зұлымдық сияқты
құлап жатқан жұлдыздарға бас айналады
бұл күйзеліс кезінде одан да қатты күйеді.
Егер біз бұған осы сәтте қарсаңдар болса, ол солай болады.
екі жанымыз да уақыт мұхиттарын кесіп өтті
бір-бірін өлімнен де қаттырақ ұстау
Зиклон хайуандары өлексені жорғалау үшін билік жүргізгенде…
олардың құмарлықтың тырнақтары айқайлайды
қоңырау шалу…
Жыртқыш желдерге …
Қатты өксік сияқты ессіздікпен ауырады
бұл менің жүрегімді толғандырады
Мен сөзбен шақырылдым
оның кек алу үшін
қара әсемдік
және тапсыру
пайғамбарлықтарға жету үшін менің жаным өлілерге
либидиндік қасірет
табындардың үстінен айқайлаған үрей
қорқынышты түндер
және олардың әлсіз дұғалары
ол жерде ешкімге
оның жарлығына кедергі жасау
олардың ауруларының әлемін арамшөптен арылту
Көлеңкелер көру үшін көзімді ашады
олардың қауымы болатын ет.
(осы соңғы жолдарды білетін кез келген адам, маған электрондық поштаны жіберіңіз)
Cradle Of Filth • 2006
Cradle Of Filth • 2006
Cradle Of Filth • 2004
Cradle Of Filth • 2004
Cradle Of Filth • 2004
Cradle Of Filth • 2004
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз