
Төменде әннің мәтіні берілген Je n' en connais pas la fin , суретші - Édith Piaf аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Édith Piaf
Depuis quelque temps l’on fredonne,
Dans mon quartier, une chanson,
La musique en est monotone
Et les paroles sans fa?
on.
Ce n’est qu’une chanson dus rues
Dont on ne conna?
t pas l’auteur.
Depuis que je l’ai entendue,
Elle chante et danse dans mon c?
ur.
Ha ha ha ha,
A mon amour,
Ha ha ha ha,
A toi toujours,
Ha ha ha ha,
Dans tes grands yeux,
Ha ha ha ha,
Rien que nous deux.
Avec des mots na?
fs et tendres,
Elle raconte un grand amour
Mais il m’a bien sembl?
comprendre
Que la femme souffrait un jour.
Si l’amant fut m?
chant pour elle,
Je veux en ignorer la fin
Et, pour que ma chanson soit belle,
Je me contente du refrain.
Ils s’aimeront toute la vie.
Pour bien s’aimer, ce n’est pas long.
Que cette histoire est donc jolie.
Qu’elle est donc belle, ma chanson.
Il en est de plus po?
tiques,
Je le sais bien, oui, mais voil?,
Pour moi, c’est la plus magnifique,
Car ma chanson ne finit pas.
Біз біраздан бері ызылдадық,
Менің көршімде ән,
Музыка монотонды
F-аз мәтіндері туралы не деуге болады?
біз.
Бұл жай ғана көше әні
Қайсысын білмейміз?
t автор емес.
Мен естігеннен бері
Ол менің жүрегімде ән айтып, билейді
ур.
Ха ха ха ха,
Махаббатыма,
Ха ха ха ха,
Әрқашан сенікі,
Ха ха ха ха,
Үлкен көздеріңде
Ха ха ха ха,
Тек екеуміз.
На сөздерімен?
fs және тендер,
Ол үлкен махаббат туралы айтады
Бірақ бұл маған жақсы көрінді ме?
түсіну
Әйелдің бір күні қиналғаны.
Егер ғашық m болса?
оған арналған ән,
Мен соңын өткізіп жібергім келеді
Әнімді әдемі ету үшін,
Мен хорға ризамын.
Олар бір-бірін мәңгі жақсы көреді.
Бір-бірін жақсы көру көп уақытты қажет етпейді.
Бұл әңгіме қандай әдемі.
Әнім қандай әдемі.
Бұл көбірек па?
кенелер,
Мен оны білемін, иә, бірақ міне,
Мен үшін бұл ең керемет,
Өйткені менің әнім бітпейді.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз