Төменде әннің мәтіні берілген בגרמניה לפני המלחמה , суретші - Shlomo Artzi аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Shlomo Artzi
כשהייתי קטן היה לי טבע מוזר,
לא לשמוע אותך אך כל מה שסיפרת נסגר,
אצלי בתוך הלב, הלב כמו תא מטען,
כל מה שסיפרת מתחיל כשהיית צעירה.
כשהיית צעירה אהבת גבר אחד,
באה מלחמה, סגרה עליו בבת אחת.
צהרים אחד הוא נלקח,
ברכבת,
כמו כבש.
אך לפני המלחמה החצוצרות ניגנו,
ורקדתם שניכם את והוא.
מאושרים בריקוד, בלי חשש ופקפוק,
בגרמניה - לפני המלחמה.
כל אחד זקוק לאמא, אמא מה אוכל אותך.
דלת המטבח נעולה גם עכשיו.
בחוץ שוקע שמש, העולם נרגע,
אצלך הכל אחרת, הכל לשוא.
האם הסתיימה המלחמה?
בגרמניה לפני המלחמה, היית יפה, זה מכאיב,
הזמן לא עמד,
הגוף לא נצחי.
מי רוקד תחת ירח, רק הזכרון,
מי האיש בתמונה, מי הילד בארון.
בגרמניה לפני המלחמה, היה נדמה לך,
מה היה נדמה לך?
Кішкентай кезімде біртүрлі мінезім бар еді,
сені ести алмаймын, бірақ айтқанның бәрі жабық,
Жүрегімде жүрек діңгектей,
Айтқанның бәрі жас кезден басталады.
Жас кезіңде бір жігітті жақсы көрдің,
Соғыс келді, оны бірден жауып тастады.
Бір күні түстен кейін оны алып кетті,
пойызбен,
қозы сияқты
Бірақ соғысқа дейін кернейлер ойнады,
Ал сен де, ол да биледің.
қорқынышсыз және күмәнсіз бақытты би,
Германияда - соғысқа дейін.
Барлығына ана керек, сені жейтін ана.
Ас үйдің есігі қазір де құлыптаулы.
Сыртта күн батып, әлем тынышталады,
Сенімен бәрі басқаша, бәрі бекер.
Соғыс бітті ме?
Соғысқа дейін Германияда сіз әдемі едіңіз, бұл ауырады,
уақыт бір орнында тұрмады,
Дене мәңгілік емес.
Айдың астында кім билейді, тек естелік,
Суреттегі жігіт кім, шкафтағы бала кім.
Соғысқа дейін Германияда сізге солай көрінетін
Сіз не ойладыңыз?
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз