Le nozze di Figaro, K. 492: Duettino - Aprite, presto, aprite - Sir Colin Davis, Вольфганг Амадей Моцарт

Le nozze di Figaro, K. 492: Duettino - Aprite, presto, aprite - Sir Colin Davis, Вольфганг Амадей Моцарт

  • Шығарылған жылы: 2014
  • Тіл: итальян
  • Ұзақтығы: 1:20

Төменде әннің мәтіні берілген Le nozze di Figaro, K. 492: Duettino - Aprite, presto, aprite , суретші - Sir Colin Davis, Вольфганг Амадей Моцарт аудармасымен

Ән мәтіні Le nozze di Figaro, K. 492: Duettino - Aprite, presto, aprite "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Le nozze di Figaro, K. 492: Duettino - Aprite, presto, aprite

Sir Colin Davis, Вольфганг Амадей Моцарт

Түпнұсқа мәтін

SCENA IV

Susanna e Cherubino

N. 15. Duettino

SUSANNA

(uscendo dall’alcova in fretta; alla porta del gabinetto)

Aprite, presto, aprite;

aprite, è la Susanna.

Sortite, via sortite,

andate via di qua.

CHERUBINO

Oimè, che scena orribile!

Che gran fatalità!

SUSANNA

Partite, non tardate

(accostandosi or ad una, or ad un’altra porta)

di qua, di là.

(Cherubino accostandosi or ad una, or ad un’altra porta)

SUSANNA e CHERUBINO

Le porte son serrate,

che mai, che mai sarà!

CHERUBINO

Qui perdersi non giova.

SUSANNA

V’uccide se vi trova.

CHERUBINO

(affacciandosi alla finestra)

Veggiamo un po' qui fuori.

Dà proprio nel giardino.

(facendo moto di saltar giù)

SUSANNA

(trattenendolo)

Fermate, Cherubino!

Fermate per pietà!

CHERUBINO

(tornando a guardare)

Un vaso o due di fiori,

più mal non avverrà.

SUSANNA

(trattenendolo sempre)

Tropp’alto per un salto,

fermate per pietà!

CHERUBINO

(si scioglie)

Lasciami, pria di nuocerle

nel fuoco volerei.

Abbraccio te per lei —

addio, così si fa.

(salta fuori)

SUSANNA

Ei va a perire, oh Dei!

Fermate per pietà;

fermate!

Recitativo

SUSANNA

Oh, guarda il demonietto!

Come fugge!

È già un miglio lontano.

Ma non perdiamoci invano.

Entriam nel gabinetto,

venga poi lo smargiasso, io qui l’aspetto.

(entra in gabinetto e si chiude dietro la porta)

SCENA V La Contessa, il Conte con martello e tenaglia in mano;

al suo arrivo esamina tutte le porte.

IL CONTE

Tutto è come il lasciai: volete dunque

aprir voi stessa, o deggio…

LA CONTESSA

Ahimé, fermate;

e ascoltatemi un poco.

Mi credete capace

di mancar al dover?

IL CONTE

Come vi piace.

Entro quel gabinetto

chi v'è chiuso vedrò.

LA CONTESSA

Sì, lo vedrete…

Ma uditemi tranquillo.

IL CONTE

Non è dunque Susanna!

LA CONTESSA

No, ma invece è un oggetto

che ragion di sospetto

non vi deve lasciar.

Per questa sera…

una burla innocente…

di far si disponeva… ed io vi giuro…

che l’onor… l’onestà…

IL CONTE

Chi è dunque!

Dite…

l’ucciderò.

LA CONTESSA

Sentite!

Ah, non ho cor!

IL CONTE

Parlate.

LA CONTESSA

È un fanciullo…

IL CONTE

Un fanciul…

LA CONTESSA

Sì… Cherubino …

IL CONTE

(E mi farà il destino

ritrovar questo paggio in ogni loco!)

Come?

Non è partito?

Scellerati!

Ecco i dubbi spiegati, ecco l’imbroglio,

ecco il raggiro, onde m’avverte il foglio.

Ән аудармасы

IV САХНА

Сусанна және Черубино

N. 15. Дуэттино

СУСАННА

(орыннан асығыс; дәретхана есігіне қарай)

Ашық, жылдам, ашық;

ашық, бұл Сюзанна.

Сортилер, сорттар арқылы,

бұл жерден кет.

КЕРУБ

Әттең, не деген сұмдық көрініс!

Қандай керемет өлім!

СУСАННА

Кетіңіз, кешіктірмеңіз

(қазір бір есікке жақындап келе жатыр, енді басқа есік)

мұнда, мұнда.

(Черубино енді біреуге, енді басқа есікке жақындап келеді)

СУСАННА және ЧЕРУБИНО

Есіктері құлыптаулы,

не болса да, бәрі де болады!

КЕРУБ

Бұл жерде адасып кету көмектеспейді.

СУСАННА

Ол сені тапса өлтіреді.

КЕРУБ

(терезеден қарап)

Осы жерден біраз көрейік.

Бақшаға береді.

(секіру үшін қимыл жасау)

СУСАННА

(оны ұстап тұрып)

Тоқта, Черубино!

Аяушылықты тоқтатыңыз!

КЕРУБ

(артына қарап)

Бір немесе екі гүл,

бұдан да жамандық болмайды.

СУСАННА

(әрдайым оны ұстап тұрады)

Секіру үшін тым биік,

аяушылықты тоқтатыңыз!

КЕРУБ

(ол ериді)

Оларға зиян тигізбес бұрын мені тастап кет

Мен отқа ұшатын едім.

Мен сені ол үшін құшақтаймын -

қош бол, сен де.

(секіру)

СУСАННА

Ол өледі, құдайлар!

Аяушылықты тоқтату;

Тоқта!

Речитативті

СУСАННА

О, кішкентай шайтанды қарашы!

Ол қалай қашады!

Ол қазірдің өзінде бір миль қашықтықта.

Бірақ босқа адасып қалмайық.

Дәретханаға кірейік,

содан кейін смаргиассо келеді, мен сені күтемін.

(дәретханаға кіріп, есіктің артына жабылады)

V САХНА Қолында балға мен қысқыш ұстаған графиня, граф;

келгенде ол барлық есіктерді тексереді.

САН

Бәрі мен тастап кеткендей: соны қалайсың

Өзіңді аш, о деджио...

ГУНАВКА

Әй, тоқта;

және мені біраз тыңда.

Сіз маған қабілетті деп сенесіз

мәжбүр болмау туралы?

САН

Сіздің қалауыңыз білсін.

Сол дәретхананың ішінде

Мен саған кім жабық екенін көремін.

ГУНАВКА

Иә, сіз оны көресіз ...

Бірақ мені сабырмен тыңда.

САН

Сондықтан бұл Сюзанна емес!

ГУНАВКА

Жоқ, бірақ оның орнына бұл объект

күдіктенуге қандай негіз бар

ол сені тастап кетпеуі керек.

Бүгінгі кешке…

бейкүнә әзіл...

оны қолжетімді ету үшін ... және мен сізге ант етемін ...

бұл құрмет ... адалдық ...

САН

Сонда ол кім!

Сізден…

Мен оны өлтіремін.

ГУНАВКА

Тыңдаңыз!

Әй, менің жүрегім жоқ!

САН

Әңгіме.

ГУНАВКА

Ол бала...

САН

Бала ...

ГУНАВКА

Иә... Черубино...

САН

(Ал тағдыр мені жасайды

бұл бетті кез келген жерден табыңыз!)

Сияқты?

Ол кеткен жоқ па?

Жамандар!

Міне, күдіктер түсіндірілді, міне, алаяқтық,

міне, қулық, одан парақ мені ескертеді.

Өнерпаздың басқа әндері:

2

3. Sequentia: Lacrimosa

John Alldis Choir, BBC Symphony Orchestra, Alan Harverson • 1992

17

Mozart: Don Giovanni / Act 2 - "O statua gentilissima"

Ingvar Wixell, Luigi Roni, Wladimiro Ganzarolli • 1990

Сайттағы жаңа мәтіндер мен аудармалар:

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз