Төменде әннің мәтіні берілген Petite fable (Le chat et l'oiseau) , суретші - Yves Montand аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Yves Montand
Un village écoute désolé
Le chant d’un oiseau blessé
C’est le seul oiseau du village
Et c’est le seul chat du village
Qui l’a à moitié dévoré
Et l’oiseau cesse de chanter
Le chat cesse de ronronner
Et de se lécher le museau
Et le village fait à l’oiseau
De merveilleuses funérailles
Et le chat qui est invité
Marche derrière le petit cercueil de paille
Où l’oiseau mort est allongé
Porté par une petite fille
Qui n’arrête pas de pleurer
Si j’avais su que cela te fasse tant de peine
Lui dit le chat
Je l’aurais mangé tout entier
Et puis je t’aurais raconté
Que je l’avais vu s’envoler
S’envoler jusqu’au bout du monde
Là-bas où c’est tellement loin
Que jamais on n’en revient
Tu aurais eu moins du chagrin
Simplement de la tristesse et des regrets.
Il ne faut jamais faire les choses à moitié.
Бір ауыл кешірім тыңдайды
Жаралы құстың әні
Бұл ауылдағы жалғыз құс
Ал бұл ауылдағы жалғыз мысық
Кім оны жартылай жеп қойды
Ал құс ән айтуды тоқтатады
Мысық ырылдауды тоқтатады
Ал аузыңызды жалаңыз
Ал құсқа ауыл жасады
Керемет жерлеу
Ал шақырылған мысық
Кішкене сабан табытының артында жүріңіз
Өлген құстың жатқан жері
Кішкентай қыз алып жүрді
Кім жылауын тоқтата алмайды
Бұл сені қатты қинайтынын білсем
- деді мысық
Мен оны толығымен жейтін едім
Сонда мен саған айтар едім
Мен оның ұшып бара жатқанын көрдім
Әлемнің соңына дейін ұшыңыз
Осы уақытқа дейін сол жерде
Ешқашан қайтып келмейтініміз
Қайғың аз болар еді
Тек қайғы мен өкініш.
Сіз ешқашан бір нәрсені екіге бөліп жасамауыңыз керек.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз