Einsamkeit - Wolfgang Ambros
С переводом

Einsamkeit - Wolfgang Ambros

Год
1993
Язык
`неміс`
Длительность
298290

Төменде әннің мәтіні берілген Einsamkeit , суретші - Wolfgang Ambros аудармасымен

Ән мәтіні Einsamkeit "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Einsamkeit

Wolfgang Ambros

Оригинальный текст

Da war a Mann,

der hat verlor’n

sei Liebe durch

seine Unentschlossenheit.

A Herz einst so warm

is an ihm erfror’n

und alles was bleibt

is sei stille Einsamkeit.

Und Einsamkeit is alles was er kennt

es scheint, als ob er nur gegen Mauern rennt

und tief im Innern wa er’s lngst genau

er wird’s nie mehr erleb’n,

dieses Gefhl, wenn ma si echt und ehrlich liebt,

wenn einer fr den andern alles gibt,

doch was amoi so schn war ist vorbei

und wird’s nie wieder geb’n.

A Hoffnungsstrahl,

der, sobald er’n nur sieht,

sofort verlscht

und es herrscht wieder Dunkelheit.

Das Leben, es spielt

sein Schicksalslied,

und es vergnnt

ihm auch ned die klanste Freud.

Und Einsamkeit is alles was er kennt

es scheint, als ob er nur gegen Mauern rennt

und tief im Innern wa er’s lngst genau

er wird’s nie mehr erleb’n,

dieses Gefhl, wenn ma si echt und ehrlich liebt,

wenn einer fr den andern alles gibt,

doch was amoi so schn war ist vorbei

und wird’s nie wieder geb’n.

Sei Einsamkeit wird nie zu Ende gehn,

er wei es und er wird es nie verstehn,

doch aufrecht tragt er weiterhin sein Leid

und seine Einsamkeit.

Перевод песни

Ер адам болды

ол жеңілді

арқылы махаббат болыңыз

оның шешімсіздігі.

Жүрек бір кездері сондай ыстық

оған қатып өлді

және бәрі қалады

үнсіз жалғыздық.

Ал жалғыздықты ол біледі

ол жай ғана қабырғаларға соғылған сияқты

және тереңде ол қазірдің өзінде дәл болды

ол оны енді ешқашан бастан кешірмейді

Маси шын және адал сүйген кездегі бұл сезім,

Біреуі екіншісі үшін бәрін бергенде,

бірақ соншалықты әдемі болған амои бітті

және енді ешқашан болмайды.

Үміт нұры,

Оны көрген бойда кім

бірден сөндірілді

және қайтадан қараңғылық билейді.

Өмір, ол ойнайды

оның тағдыр әні,

және ол қуантады

ол да ең жақсы қуанышқа бөленді.

Ал жалғыздықты ол біледі

ол жай ғана қабырғаларға соғылған сияқты

және тереңде ол қазірдің өзінде дәл болды

ол оны енді ешқашан бастан кешірмейді

Маси шын және адал сүйген кездегі бұл сезім,

Біреуі екіншісі үшін бәрін бергенде,

бірақ соншалықты әдемі болған амои бітті

және енді ешқашан болмайды.

Оның жалғыздығы ешқашан бітпейді

ол біледі және ешқашан түсінбейді

бірақ ол өзінің азаптарын түзу көтеріп жүр

және оның жалғыздығы.

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз