Төменде әннің мәтіні берілген Die Blume aus dem Gemeindebau , суретші - Wolfgang Ambros аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Wolfgang Ambros
Du bist die Blume aus dem Gemeindebau,
ich weiß ganz genau,
du bist die richt’ge Frau für mich, du Blume aus
dem Gemeindebau.
Ohne dich wär' dieser Bau so grau,
und wer dich sieht, sagt nur «Schau,
schau, da geht die schönste Frau von Stadlau.»
So wie du gehst, so wie du di bewegst,
du waßt gar net, wie sehr du mich erregst,
and’re hab’n bei mir ka Chance,
auch wenn sie immer sog’n «Kummen's fernseh’n, Herr Franz!»
I mecht von dir nur amoi a Lächeln kriagn,
du schönste Frau von der
Vierer-Stiag'n.
Du bist die Blume aus dem Gemeindebau, deine Augen so blau
wie ein Stadlauer Ziegelteich, du Blume aus dem Gemeindebau.
Und wann wer kummat und sogat «Wie wär's,
gnä' Frau?», dann kunnt 's
leicht sein,
daß i eam niederhau', weu du bist mei Venus aus Stadlau.
(Solo über Mittelteil)
Wann i di sich, dann spült's Granada bei mir,
i kann nur sog’n, daß i für nix garantier',
Meine Freind' sog’n olle «Wossn, lossn,
i man, du führst di ganz schee deppert auf weg’n den Hos’n!»
Bitte, bitte, loß mi net so knian, i mecht doch net mei guten Ruf
verlier’n.
Du bist die Blume aus dem Gemeindebau, merkst du nicht, wie ich schau,
wenn du an mir vorüberschwebst, du Blume aus dem Gemeindebau.
Merkst du net, wier i mi bei dir einehau, weu du bist für mich
die Überfrau, komm, laß dich pflücken, du Rose aus Stadlau!
Komm, laß dich pflücken,
du Rose aus Stadlau, Komm, laß dich pflücken,
du Rose aus Stadlau!
Сіз қоғамдастықтың гүлісіз,
Мен нақты білемін
Сіз мен үшін дұрыс әйелсіз, сіз гүлдейсіз
қауымдық құрылыс.
Сенсіз бұл ғимарат сұр еді
сені көрген адам жай ғана «Қара,
Қараңызшы, Стадлаудағы ең әдемі әйел бар.
Жүрген сайын, қозғалған сайын,
сен мені қаншалықты толғандырғаныңды білмедің
басқалардың менімен мүмкіндігі жоқ
олар әрдайым «Кумменнің фернсехн, Герр Франц!» деп айтатын болса да.
Мен сенен тек күлкі аламын,
сен ең сұлу әйелсің
Төрт-Штиагн.
Сіз кеңес үйінің гүлісіз, көздеріңіз көгілдір
Стадлаудағы кірпіш тоған сияқты, сіз муниципалды тұрғын үйден гүлдейсіз.
Ал кім құммат пен соғат «Қалай
Ханым?", онда бұл мүмкін
жеңіл болу,
Сіз менің Стадлаудағы Венерасым болғандықтан, мен оны ұрып тастадым.
(ортаңғы бөлімде жеке)
Мен өзім болғанда, Гранада менімен бірге жуылады,
Мен ештеңеге кепілдік бермейтінімді айта аламын,
Менің достарым бәрін айтты: «Воссн, кет,
и адам, сен шалбарыңмен шынымен ақымақ жолмен жетелейсің!»
Өтінемін, өтінемін, мені бұлай ренжітуге жол бермеңіз, мен өзімнің жақсы беделімді ойламаймын
жоғалтады.
Қоғамдық құрылыстың гүлісің, Байқамайсың ба қалай түрімді
Сіз менің қасымнан жүзіп өткенде, сіз қоғамдастық ғимаратынан гүлдейсіз.
Менің саған деген сезімімді байқамайсың ба, өйткені сен мен үшінсің
Үберфрау, кел, өзіңді таңда, сен Стадлаудан көтерілдің!
Келіңіз, өзіңізді таңдауға рұқсат етіңіз
Сіз Стадлаудан шықтыңыз, келіңіз, өзіңіз таңдайсыз,
Сіз Стадлаудан шықтыңыз!
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз