Төменде әннің мәтіні берілген Любовь как прогулка по минным полям , суретші - Ундервуд аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Ундервуд
Отмычка знает только то, что знает сейф.
Однажды два влюбленных сердца на виду у всех,
Нарушив стоном тишину,
Шли в темпе вальса на войну.
Тротил, искру целуя, говорил: «Да будет так!»
В науке страсти нежной важно не что, а как.
Когда до взрыва ровно такт,
И замыкается контакт.
Кто придет на память, тот на помощь не придет.
Но что толкает нас вперед?
Мы набьем подушку снами, и приснится нам
Любовь как прогулка по минным полям
Часы на то и рождены, чтоб бомбу приютить.
Я хоть лирический герой, но я могу убить.
Хорошее решение —
Огонь на поражение.
И разговор о том, что глобус тесен для двоих,
И что случится с нами после, мы прочтем из книг,
Где напечатают рассказ
О первом снеге на висках.
Құлыптаушы сейфтің білгенін ғана біледі.
Бірде екі жүрек бәрінің алдында ғашық,
Үнсіздікті ыңылдап бұзып,
Соғысқа вальс ырғағымен бардық.
ТНТ ұшқынды сүйіп: "Солай болсын!"
Нәзік құмарлық ғылымында ненің емес, қалай екені маңызды.
Дәл соққы жарылыс алдында болғанда,
Ал контакт жабылады.
Еске алған адам көмекке келмейді.
Бірақ бізді алға итермелейтін не?
Жастықты арманға толтырамыз, армандаймыз
Махаббат кеніштерді аралау сияқты
Сағаттар бомбаны сақтау үшін дүниеге келген.
Кем дегенде, мен лирикалық қаһарманмын, бірақ өлтіре аламын.
Жақсы шешім -
Өлтіру үшін ату.
Ал жер шарының екі адамға кішкентай екендігі туралы айтатын болсақ,
Ал одан кейін не болады, біз кітаптардан оқимыз,
Әңгіме қай жерде жарияланады?
Храмдардағы алғашқы қар туралы.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз