Төменде әннің мәтіні берілген Misery , суретші - Trans-Siberian Orchestra аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Trans-Siberian Orchestra
THERE IS A CHILD AND SHE SLEEPS IN THE GUTTER
DON’T CLOSE YOUR EYES AND SHE’S EASY TO SEE
SHE IS NOT YOUR CHILD
SHE’S ALWAYS ANOTHER’S
AND THOSE YOU ABANDON
THEY ARE LEFT TO ME
AND KNOW I WILL IMPALE HER LIKE A KNIFE
LEAVE HER TWISTING DAY AFTER DAY AFTER DAY OF A VERY SHORT LIFE WITH ME
LISTEN NOW CLOSELY AND HEAR HOW I’VE PLANNED IT
PLEASE LET ME TELL YOU JUST HOW IT WILL BE
SHE’LL FEEL THE PAIN BUT SHE WON’T UNDERSTAND IT
SHE’LL THINK IT’S HER FATE
BUT WE’LL KNOW IT’S ME
AND KNOW I WILL IMPALE HER LIKE A KNIFE
LEAVE HER TWISTING DAY AFTER DAY AFTER DAY OF A VERY SHORT LIFE
WITH ME
SO LET ME KNOW
HAVE I BEEN CLEAR
THAT I WILL MAGNIFY EACH CUT AND EVERY BRUISE AND EVERY
SINGLE CHILDHOOD TEAR
I’LL PICK HER SCABS
CRIPPLE A HAND
PUSH A FINGER IN EACH WOUND I MAKE
NOW TELL ME THEN
DO YOU UNDERSTAND
YOU UNDERSTAND?
YOU UNDERSTAND
YOU UNDERSTAND?
YOU UNDERSTAND
AND KNOW I WILL IMPALE HER LIKE A KNIFE
LEAVE HER TWISTING DAY AFTER DAY AFTER DAY OF A VERY SHORT LIFE
WITH ME
[If Beethoven will release to him this final musical
creation, then Mephistopheles will give up all claims
on the child, irrevocably removing himself and all
his evil underlings from the child’s life for all eternity.]
[Beethoven immediately turns away,
determined to give a firm and final no.
But before the word can leave his lips he finds himself
looking back out the window.
He tries to convince himself that the child means nothing
to him, especially when compared to the Tenth Symphony.
But with every word disclaiming her,
she digs deeper and deeper into his soul.]
БАЛА АЯЗДА ҰЙЫҚТАДЫ
КӨЗІҢІЗДІ ЖАМАМАҢЫЗ ЖӘНЕ ОЛ КӨРУ ОҢАЙ
ОЛ СІЗДІҢ БАЛАҢЫЗ ЕМЕС
Ол әрқашан басқаныкі
ЖӘНЕ СІЗ ТАСТАЙТЫНДАР
ОЛАР МАҒАН ҚАЛДЫ
ЖӘНЕ МЕН ОНЫ ПЫШАҚ СИЯҚТЫ САҒАТЫНЫМДЫ БІЛЕМІЗ
ӨТЕ ҚЫСҚА ӨМІРДІ МЕНІМЕН КҮН САЙЫН ҚАЛДЫРЫҢЫЗ
ҚАЗІР МАҚПАТ ТЫҢДАҢЫЗ ЖӘНЕ ОНЫ ҚАЛАЙ ЖОСПАРЛАҒАНЫН ТЫҢДАҢЫЗ
ҚАЛАЙ БОЛАТЫНЫН АЙТУҒА Рұқсат етіңіз
ОЛ АУЫРУДЫ СЕЗЕДІ БІРАҚ ОНЫ ТҮСІНБЕЙДІ
ОЛ ӨЗІНІҢ ТАҒДЫРЫ ДЕП ОЙЛАЙДЫ
БІРАҚ БҰЛ МЕН ЕКЕНІН БІЛЕМІЗ
ЖӘНЕ МЕН ОНЫ ПЫШАҚ СИЯҚТЫ САҒАТЫНЫМДЫ БІЛЕМІЗ
ӨТЕ ҚЫСҚА ӨМІРДЕН КҮН БОЙЫНША ОНЫ ҚАЛДЫР
МЕНІМЕН БІРГЕ
СОНДЫҚТАН МАҒАН БІЛІП БЕРІҢІЗ
МЕН ӘРБІР КЕСІКТІ, ӘР БІР КӨГЕРДІ ЖӘНЕ БАРЛЫҚТЫ УЛАЙТАМЫН.
БАЛАЛЫҚ БАЛА ШАҚ ЖЫЛЫ
МЕН ОНЫҢ ҚАТЫРЛАРЫН ТЕРДЕЙМІН
ҚОЛ МҰСҚАУ
Мен жасаған әр жарада саусақты итеріңіз
ЕНДІ АЙТЫҢЫЗ СОНДА
СЕН ТҮСІНЕСІҢ БЕ
СЕН ТҮСІНЕСІҢ?
СЕН ТҮСІНЕСІҢ
СЕН ТҮСІНЕСІҢ?
СЕН ТҮСІНЕСІҢ
ЖӘНЕ МЕН ОНЫ ПЫШАҚ СИЯҚТЫ САҒАТЫНЫМДЫ БІЛЕМІЗ
ӨТЕ ҚЫСҚА ӨМІРДЕН КҮН БОЙЫНША ОНЫ ҚАЛДЫР
МЕНІМЕН БІРГЕ
[Егер Бетховен оған осы соңғы мюзиклді шығарса
жаратылғаннан кейін Мефистофель барлық талаптардан бас тартады
балаға, өзін және барлығын қайтымсыз жояды
оның зұлым балалары мәңгілікке баланың өмірінен.]
[Бетховен дереу бұрылып кетеді,
берік және түпкілікті беруге бел буды.
Бірақ бұл сөз аузынан кетпей тұрып, ол өзін табады
терезеге қарап.
Ол баланың ештеңені білдірмейтініне өзін сендіруге тырысады
оған , әсіресе оныншы симфониямен салыстырғанда.
Бірақ оны жоққа шығарған әрбір сөзбен,
ол оның жан дүниесін тереңірек зерттейді.]
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз