
Төменде әннің мәтіні берілген Benediction: Edward Abbey , суретші - Tom Russell аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Tom Russell
«Benedicto: May your trails be crooked,
winding, lonesome, dangerous,
leading to the most amazing view.
May your mountains rise into and above the clouds.
May your rivers flow without end,
meandering through pastoral valleys tinkling with bells,
past temples and castles and poets' towers into a dark
primeval forest where tigers belch and monkeys howl,
through miasmal and mysterious swamps and down into
a desert of red rock, blue mesas,
domes and pinnacles and grottos of endless stone,
and down again into a deep vast ancient unknown chasm
where bars of sunlight blaze on profiled cliffs,
where deer walk across the white sand beaches,
where storms come and go as lightning clangs upon the
high crags, where something strange and more beautiful
and more full of wonder than your deepest dreams waits
for you beyond the next turning of the canyon walls.»
«Бенедикто: Жолдарыңыз қисық болсын,
орамды, жалғыз, қауіпті,
ең керемет көрініске апарады.
Тауларыңыз бұлттардың үстіне көтерілсін.
Өзендеріңіз шексіз ақсын,
Қоңыраулар сыңғырлаған мал алқаптарын аралап,
өткен ғибадатханалар мен құлыптар мен ақындар мұнаралары қараңғыда
жолбарыстар айқайлап, маймылдар айғайлайтын ежелгі орман,
миазмальды және жұмбақ батпақтар арқылы және төмен
қызыл жартас, көк меза шөлі,
шексіз тастан күмбездер мен шыңдар мен гроттолар,
және қайтадан терең, байырғы белгісіз шыңырауға
профильді жартастарда күн сәулесінің шоқтары жанып тұрған жерде,
ақ құмды жағажайларда бұғы серуендеген жерде,
найзағай жарқылдағандай дауыл соғып, қайта кетеді
биік жартастар, мұнда біртүрлі және әдемі нәрсе
және сіздің ең терең армандарыңыз күткеннен де
Сіз үшін каньон қабырғаларының келесі бұрылысынан кейін.»
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз