Төменде әннің мәтіні берілген Sandmännchen (Little Sandman) , суретші - The Comedian Harmonists, Иоганнес Брамс аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
The Comedian Harmonists, Иоганнес Брамс
Die Blümelein, sie schlafen schon längst im Mondenschein.
Sie nicken mit den Köpfchen auf ihrem Stängel ein.
Es rüttelt sich der Blütenbaum, er säuselt wie im Traum:
Schlafe, schlafe du mein Kindlein, schlafe ein.
Die Vögelein, sie sangen so süß im Sonnenschein.
Sie sind zur Ruh gegangen in ihre Nestchen klein.
Das Heimchen in dem Ährengrund, es tut allein sich kund.
Schlafe, schlafe du mein Kindlein, schlafe ein.
Sandmännchen kommt geschlichen und guckt durchs Fensterlein,
ob irgendwo ein Liebchen nicht mag zu Bette sein.
Und wo er noch ein Kindchen fand, streut er ins Aug´ ihm Sand.
Schlafe, schlafe du mein Kindlein, schlafe ein.
Кішкентай гүлдер, олар ұзақ уақыт бойы ай сәулесінде ұйықтап жатыр.
Олар бастарын сабақтарына қойып, бас изеді.
Гүлденген ағаш дірілдеп, түсіндегідей сыбырлайды:
Ұйықта, ұйықта, балам, ұйықта.
Кішкентай құстар, олар күн сәулесінде өте тәтті ән айтты.
Олар кішкентай ұяларына демалуға кетті.
Жүгерінің құлағындағы кішкентай крикет, ол өзін өзі жариялайды.
Ұйықта, ұйықта, балам, ұйықта.
Құм адам жасырынып келіп, кішкене терезеден қарайды,
егер бір жерде сүйіктісі төсекте болғысы келмесе.
Ал тағы бір баланы тапқан жерінде көзіне құм себеді.
Ұйықта, ұйықта, балам, ұйықта.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз