Позвони сама - Светлана Разина
С переводом

Позвони сама - Светлана Разина

Альбом
Мне это нравится
Год
2001
Язык
`орыс`
Длительность
234610

Төменде әннің мәтіні берілген Позвони сама , суретші - Светлана Разина аудармасымен

Ән мәтіні Позвони сама "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Позвони сама

Светлана Разина

Оригинальный текст

Трудно жить на свете, зная: всё когда-то пройдёт.

Трудно быть загадкой, если в сердце рана живёт.

Каждая минута думает о нём, зная о желании твоём.

Женская ошибка, вот преграда тут — ждать, когда тебя позовут.

Но не стать сильней от любви своей,

Ты будешь прятать глаза и смотреть в никуда.

Тревожный взгляд твоих очарованных глаз его не тронет.

Словно в первый раз, ты объясняешь себе,

Что дело вовсе не в том,

Что просто ветер, просто снег за окном.

Но подними глаза, любовь даёт права,

И снег растает — позвони ему сама.

Смотрится неважно в зеркале немая печаль.

Он тебя не знает и не понимает, а жаль.

Если б он заметил, кто грустит о нём,

Сердце б загорелось огнём,

С тайною надеждой, с трепетом в груди,

Ты ему сама позвони.

Но не стать сильней от любви своей,

Ты будешь прятать глаза и смотреть в никуда.

Тревожный взгляд твоих очарованных глаз его не тронет.

Словно в первый раз, ты объясняешь себе,

Что дело вовсе не в том,

Что просто ветер, просто снег за окном.

Но подними глаза, любовь даёт права,

И снег растает — позвони ему сама.

Перевод песни

Бір күні бәрі өтетінін біле тұра, дүниеде өмір сүру қиын.

Жүректегі жара өмір сүрсе, жұмбақ болу қиын.

Сіздің қалауыңыз туралы біле отырып, минут сайын ол туралы ойлайды.

Әйелдердің қателігі, мұнда кедергі бар - сізді шақырғанша күту.

Бірақ махаббатыңнан күшейме,

Көзіңді жасырып, ешқайда қарамайсың.

Сенің сиқырлы көздеріңнің мазасыз түрі оған тимейді.

Алғаш рет болып тұрғандай, өзіңізге түсіндіресіз

Мәселе бұл емес

Не деген жел, терезенің сыртындағы қар.

Бірақ көзіңді көтер, махаббат құқық береді

Ал қар ериді - оны өзіңіз шақырыңыз.

Үнсіз қайғы айнада маңызды емес көрінеді.

Ол сені білмейді, түсінбейді, өкінішті.

Егер ол оған кімнің қайғыратынын байқаса,

Жүрегі от болып жанады,

Жасырын үмітпен, кеудеде дірілмен,

Сіз оны өзіңіз атайсыз.

Бірақ махаббатыңнан күшейме,

Көзіңді жасырып, ешқайда қарамайсың.

Сенің сиқырлы көздеріңнің мазасыз түрі оған тимейді.

Алғаш рет болып тұрғандай, өзіңізге түсіндіресіз

Мәселе бұл емес

Не деген жел, терезенің сыртындағы қар.

Бірақ көзіңді көтер, махаббат құқық береді

Ал қар ериді - оны өзіңіз шақырыңыз.

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз