Төменде әннің мәтіні берілген The Battle , суретші - Strawbs аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Strawbs
In the early dawn the Bishops' men
Shivered in the damp
But the shiver came not from the cold
And spread throughout the camp
The trembling horses sensed the fear
Of silent thoughtful men
Who prayed that wives and families
Might see them once again
The bishops sent a dawn patrol
To investigate the weight
Of forces at the King’s command
Ensconced behind the gate
The ground mist hid the patrol’s approach
As they drew close enough to show
The sentries on the battlements
And an archer drew his bow
From the topmost tower a sentry fell
As an arrow pierced his skull
And his headlong flight into the moat
Seemed that of a gull
The patrol reported little
There was nothing much to see
But the strong and silent castle
A symbol of the free
The King’s men took communion
As the first rays of the sun
Lit up the castle’s gloomy walls
The fatal day begun
From the castle green the rooks took flight
To the high trees in the east
To their carrion minds the battlefield
Set a table for a feast
A tide of black, the Bishops' men
Equality their right
Swarmed like ants across the hill
Their aim at last in sight
The King’s men dressed in purest white
Were driven back by force
And the fighting grew more violent
As the battle took its course
The Bishops gave the order
No mercy to be shown
The sacrifice will reap rewards
When the King is overthrown
The sight of children lying dead
Made hardened soldiers weep
The outer walls began to fall
They moved towards the keep
The rooks surveyed the battlefield
Their hungry beady eyes
Revelled in the sight of death
Showing no surprise
The pressure mounted steadily
As the Bishops neared the gate
And the desperate King called to his knights
«It's your lives or the State»
When the anxious King began to fail
As many thought he might
The Queen ran screaming round the walls
And urged the men to fight
The Bishops' men were tiring
As the afternoon drew late
And the King’s men lowered the drawbridge
And poured out through the gate
They fought their way across the bridge
The men like falling leaves
Or ears of corn that fall in swathes
The vicious sickle cleaves
The tide receded up the hill
The waste of reclaimed land
Once decaying swamp became
A shore of pure white sand
A blinded priest was seen to bless
Both dying and the dead
As he stumbled around the battlefield
His cassock running red
If uniform were black or white
His eyes could never see
And death made no distinction
Whatever man he be
As darkness fell both camps withdrew
Their soldiers slain like cattle
Leaving the rooks to feast alone
The victors of the battle
At evensong both camps reviewed
Their sad depleted ranks
As survivors of the battle
Gave God their grateful thanks
Таң ата епископтардың адамдары
Ылғалда қалтырап кетті
Бірақ діріл суықтан емес
Және бүкіл лагерьге тарады
Дірілдеген аттар қорқынышты сезді
Үнсіз ойлы адамдар
Әйелдер мен отбасылар деп кім дұға етті
Оларды тағы бір рет көретін шығар
Епископтар таңғы патруль жіберді
Салмақты зерттеу үшін
Патшаның бұйрығы бойынша күштер
Қақпаның артына жиналды
Жердегі тұман патрульдің жақындағанын жасырды
Олар көрсетуге жеткілікті жақын талады
Қақпақтағы күзетшілер
Ал садақшы садағын тартты
Ең жоғарғы мұнарадан күзетші құлады
Жебе ретінде оның бас сүйегі
Және оның шұңқырға ұшып кетуі
Шағалаға ұқсайтын
Патруль аз хабарлады
Көретін көп нәрсе болмады
Бірақ күшті және үнсіз қамал
Еркін белгісі
Патшаның адамдары қауымдастық қабылдады
Күннің алғашқы сәулелеріндей
Қамалдың күңгірт қабырғаларын жарықтандырыңыз
Қайғылы күн басталды
Жасыл қамалдан лақтар ұшып кетті
Шығыстағы биік ағаштарға
Олардың өлекселері соғыс алаңын ойлайды
Мерекеге арналған үстелді қойыңыз
Қара толқын, епископтардың адамдары
Олардың құқықтарының теңдігі
Төбеден құмырсқадай үймеледі
Олардың мақсаты көзге түседі
Патшаның адамдары ең таза ақ киім киген
Күшпен кері қуылды
Ал ұрыс күшейе түсті
Шайқас өз бағытын алды
Епископтар бұйрық берді
Мейірім көрсетілмейді
Құрбандық сауап алады
Патша құлаған кезде
Балалардың өлі жатқанын көру
Қатты сарбаздарды жылатты
Сыртқы қабырғалар құлай бастады
Олар қораға қарай жылжыды
Қарғалар ұрыс алаңын қарап шықты
Олардың аш моншақтай көздері
Қайтыс болғанға дейін
Таңқаларлық көрсетілмейді
Қысым тұрақты түрде көтерілді
Епископтар қақпаға жақындаған кезде
Шарасыз Король рыцарларын шақырды
«Бұл сіздің өміріңіз немесе мемлекет»
Уайымдаған Король сәтсіздікке
Көпшілік ол мүмкін деп ойлағандай
Ханшайым айқайлап қабырғаларды айналып жүгірді
Және ерлерді соғысуға шақырды
Епископтардың адамдары шаршады
Түс ауа кеш батқандықтан
Ал патшаның адамдары көпірді түсірді
Және қақпадан төгілді
Олар көпірден өтіп бара жатты
Ер адамдар жапырақтардың түсуін жақсы көреді
Немесе жүгері құлап басылған бастар
Қатерлі орақ жарылады
Тоуда төбеден қайта оралды
Қалпына келтірілген жердің ысыраптары
Бір кездері шіріген батпақ болды
Таза ақ құмның жағасы
Соқыр діни қызметкер бата беріп жатқан көрілді
Өліп жатқандар да, өлгендер де
Ол соғыс алаңында сүрініп жүргенде
Оның киімі қызыл болып жүгіреді
Форма қара немесе ақ болса
Оның көздері ешқашан көре алмады
Ал өлім еш айырмашылық жоқ
Ол қандай адам болса да
Қараңғылық түскенде екі лагерь де шегінді
Олардың сарбаздары мал сияқты қырылады
Қонақтарды мерекеге жалғыз қалдыру
Шайқастың жеңімпаздары
Соңында екі лагерь де қаралды
Олардың қайғылы қатарлары таусылды
Шайқастың аман қалғандары ретінде
Аллаға шүкіршілік етті
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз