Төменде әннің мәтіні берілген Polo Malo , суретші - Soledad Bravo аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Soledad Bravo
El cantar tiene sentido
entendimiento y razón
La buena pronunciación
del instrumento al oído
Yo fui marino que en una isla
de una culisa me enamoré,
y en una noche de mucha brisa
en mi falucho me la robé
La garza prisionera
no canta cual solía
y cantar en el espacio
sobre el dormido mar,
su canto entre cadenas
es canto de agonía
¿Por qué te empeñas pues, Señor,
su canto en prolongar?
Y ese cadaver que por la playa rueda,
y ese cadáver, ¿de quién será?
Ese cadáver debe ser de algún marino
que hizo su tumba en el fondo del mar.
Allá lejos viene un barco
y en él viene mi amor.
Se viene peinando un crespo
al pie del palo mayor.
A ti vuelvo de nuevo, mar querido,
y lejos de ti, ¡cuánto fui desdichado!
Lo que puede sufrirse lo he sufrido
y lo que puede llorarse lo he llorado.
El cantar tiene sentido
entendimiento y razón
La buena pronunciación
del instrumento al oído
ән айтудың мәні бар
түсіну және себеп
жақсы айтылу
аспаптан құлаққа дейін
Мен аралда теңізші болдым
Мен кулисаға ғашық болдым,
және өте желді түнде
Мен оны ұрлап алдым
Тұтқынға түскен құтан
ол бұрынғысын айтпайды
және ғарышта ән айту
ұйықтап жатқан теңіздің үстінде,
оның шынжыр арасындағы әні
Бұл азаптың әні
Олай болса, неге талап етесің, Ием,
ұзата алмайсыз ба?
Жағажайда аунап тұрған мәйіт,
ал әлгі мәйіт, ол кімдікі болады?
Бұл мәйіт теңіздікі болуы керек
моласын теңіз түбіне жасаған.
Алыстан бір кеме келеді
Оның ішінде менің махаббатым бар.
Ол бұйраларды тарауда
негізгі діңгектің етегінде.
Мен саған қайта ораламын, қымбатты теңіз,
ал сенен алыс, мен қандай бақытсыз едім!
Мен азап шегуге болатын нәрсені көрдім
ал не жылауға болады мен жыладым.
ән айтудың мәні бар
түсіну және себеп
жақсы айтылу
аспаптан құлаққа дейін
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз