Төменде әннің мәтіні берілген Adonis And , суретші - Shu-Bi-Dua аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Shu-Bi-Dua
Når karamellen har sluppet betonens støv
Og hver måge på Amager er blevet døv
Så si’r kaptajnen: «Goddag»
Sætter næsen op i vinden
Glemmer alt om styrepinden, mand
Og læser Anders And
14 dage og nætter i Grækenland
Det' en ø, der er plaget af tidens tand
På Akropolis
Er alle søjlerne blevet krumme
Selv Adonis har tabt den dumme, mand
Ligesom Anders And
Hotellet har store termopalæruder
Dem pudser de skidt, men aldrig om søndagen
Der går de på stranden som græske guder
Med klassiske næb og unger på slæb
Så' vi landet i Kastrup, og der må klap’s
Og bagagen er proppet med øl og snaps
Tolden si’r: «Goddag
Hva' er det, De har i tasken?»
Så' det om at holde masken, mand
Det der, det' da bare Anders And, mand
Карамель бетон шаңын шығарған кезде
Амагердегі әрбір шағала саңырау болып қалды
Сонда капитан: «Қайырлы күн» дейді.
Мұрын желге көтеру
Джойстикті ұмытыңыз, адам
Және Дональд Дакты оқиды
Грецияда 14 күн мен түн
Бұл уақыт тозығы жеткен арал
Акропольде
Барлық жолақтар қисық болуы керек
Тіпті Адонистің өзі сол ақымақтан айырылды, адам
Дональд Дак сияқты
Қонақ үйде үлкен термопильді терезелер бар
Олар оларды нашар жылтыратады, бірақ жексенбіде ешқашан
Онда олар грек құдайлары сияқты жағажайда серуендейді
Классикалық тұмсықтары мен күшіктері бар
Содан кейін біз Каструпқа қондық, біз қол соғуға мәжбүр болдық
Ал багажға сыра мен шнапс толтырылған
Кеденші: «Қайырлы күн
Сөмкеңде не бар?»
Сонымен, масканы сақтау туралы, адам
Бұл жай ғана Дональд Дак, адам
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз