Төменде әннің мәтіні берілген Sevemedim Vedaları (Released Track) , суретші - Mozole Mirach, Kolera аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Mozole Mirach, Kolera
Bil ki sen kanattın kabuk tutmuş bu yarayı
Ve emri verdin ruhum acıyı tattı, zehre çaldı
Kokusu keskin bıçak gibiydi
Serin bir rüzgârımsa eksik
Göz kapaklarımda uykular delik deşik
Sor, bu canıma kaç kez talip oldu Azrail
Gelir geçer selam verir bu kapıma, söyle kim bilir
En derinde sancılarla sevişir oldu kâbusum
Huz’rum idam öncesinde son dilekti yok yolum
Bak, adımlarımda korku hâkim
Ve nedeni çoğu zaman hatalarımdı
Gecemin ortasında uyanıyorsam bil ki sebebi sensin
(Sen kazandın, Ben yanıldım)
En başından anlamıştım, kendimi hep suçlamıştım
Belki susmak bir çözümdü, agresif tavırlar içerisinde
Yatan o suskun adama şöyle bak, öyle yanıtı ver
Ve yüzüme vur, çıkar tüm öfkeni bedenden
Teslim ol bu sefer, gereksiz gururu yen
Gurur gerek, sen gereksiz, hep kendini akladın (Nı nıı)
İçimden yavaş yavaş muhabbetini kopardın (Bravo)
Kalbimin taa içinden kapı dışına atandın
Önceleri hayat veren şah damarımdın atardın
Savaşa hazırlık denemelerinde atın yere kapandı (Yazıık)
İstanbul Boğazı'nda bir kadın adamı boğazladı (Aaaah!)
Gözünün değdiği her yere kurulan yüzümün cömert tarlası
Yerde bulduğum her parada cimri yüzünün kabartması (Heh)
Sen haklarını savurdun, yürekte doldu kontenjan (Full)
Sevgin bana has değil ki, seni gidi Don Juan
Kaf dağından koparıp çiçek yapsan bana aranjman
Bu zehri içimden atmak için gerek antioksidan
Sen dudaklarından bir bir hezeyanlar fışkıran
Besiye çektin kendini be, bereket sözlerin duman
Gaddar egon Rabb’e na’l, hep bana yaptı program
Uçtu gitti ahı kaldı, sen cılız, ben pehlivan
Zaman ayır biraz, tara saçlarımı öp bazı bazı (Muuah)
Yerleştir çiçek yavruağzı, bu düşkünlük saf arı
Boş ver nazımı bak hayatımın boş matarası
Kısa tutalım son sözleri, sevemedim vedaları
Ne sakinlik gördü yüzüm, hayatımız hep curcuna
Karabulutlar hep tepende, yıldızlı 5 kurdela
Para kara bela olsa sen hazırda kumbara
Attığın taşa değse bari aha şur'da kurbağa
Gardımı aldım Ray Sefo’yle, bir tel çekelim aramıza
Keleş kellen hariç evde hiç bir şeyini bırakma
Hala ne bu debeleniş?
Çatladı aramızdaki ayna
Manastırdan kaçarcasına sakın arkana bakma
Ecza deposu oldu mide, kronik âşık sistematize
Yenisi girer hep menzile, içimi kemirdi Mickey fare
Metanetle olacak iş değil velet
Hayal kurmak hayal oldu, celebin hüneri hep ceset
Tedbir al koçum, çitler oynak kırılır boynuzun
Aklen kısa boydan uzun, çekip vursam yolcusun
Acın ağrımdır, ruhumsun, ruhsa konumuz vahim durumsun
Sen en zalim buluşsun (Sen en zalim buluşsun)
Dili olsa da konuşsa o günü bilir şu kaldırım
Bir faninin lafıyla kalbe düştü yıldırım
Çok ağladım, tuz gölü oldu suratım, sen canavarım
Hoş bir söze hasret kaldım, her sözün bir yaptırım
Осы жараның үстінен қан кетіп, қыртылып қалғаныңызды біліңіз
Ал сен бұйрық бердің, жаным дерттің дәмін татты, уды ұрлады
Өткір пышақтың иісі шықты.
Салқын желді сағындым
Ұйқы менің қабақтарымдағы тесіктерге толы
Сұраңыз, бұл Азраил менің өмірімді қанша рет алды?
Келеді, кетеді, есігімді қарсы алады, кім білсін, айт
Менің қорқынышты арманым ең терең ауырсынумен ғашық болды
Хузрум – өлім жазасына дейін соңғы тілегім, амалым жоқ
Қарашы, менің қадамымда қорқыныш бар
Оның себебі негізінен менің қателіктерім болды
Түн ортасында оянсам, себебі сен екеніңді біл
(Сіз жеңді, мен қателестім)
Әу бастан-ақ түсіндім, өзімді кінәлайтынмын
Мүмкін, үнсіздік агрессивті түрде шешім болды
Мынау жатқан үнсіз адамды қара, солай жауап бер
Ал бетімнен ұр, бар ашуыңды денеден шығар
Бұл жолы беріліңіз, қажетсіз мақтанышыңызды жеңіңіз
Мақтаныш керек, сен пайдасызсың, сен әрқашан өзіңді ақтадың (Niii)
Сіз менің ішімдегі әңгімеңізді ақырын бұздыңыз (Браво)
Сіз менің шын жүректен есіктен тағайындалдыңыз
Бұрын менің өмір беретін күрең тамырым едің
Сіздің атыңыз шайқасқа дайындық кезінде жерге құлады (Өкінішті)
Босфорда әйел ер адамды тұншықтырып өлтірді (Ааа!)
Көз тиген жерге егілген жүзімнің кең өрісі
Еденде тапқан әрбір тиынға бедерленген (Хе)
Құқыңды тоздырдың, жүректе квота толды (Толық)
Сенің махаббатың мен үшін емес, кет Дон Жуан
Қаф тауынан жұлып, маған гүл жасасаң, сенің оранбаң
Бұл уланудан құтылу үшін антиоксидант қажет
Еріндеріңнен бірінен соң бірі ағып жатқан адасушылықтарсыңдар
Өзің тойдың, бата сөзің түтін
Сіздің қатыгез эгоңыз Иемізге ұнамайды, бұл әрқашан маған жасалған
Ұшып кетті, кетті, арықсың, мен палуанмын
Біраз уақыт алыңыз, шашымды тараңыз, сәл сүйіңіз (Мууах)
Гүлді бөбекжайға қойыңыз, бұл сүйіспеншілік таза ара
Жолымды ұмыт, қарашы, өмірімнің бос асханасы
Соңғы сөздерді қысқаша айтайық, қоштасуларды сүйе алмадым
Жүзім көрген сабырлы, Өміріміз ылғи күйбеңде
Үстіңізде әрқашан қара бұлт, Жұлдызша 5 лента
Егер ақша үлкен қиындық тудырса, сіз қазірдің өзінде шошқа банкіндесіз.
Лақтырған тасқа тисе, тым болмаса шурдағы бақа
Рэй Сефомен күзетімді алдым, арамызға сым тартайық
Үйде Келеш Келленнен басқа ештеңе қалдырмаңыз
Бұл әлі не бейберекет?
Арамыздағы айна жарылып кетті
Монастырдан қашып бара жатқандай артыңызға қарамаңыз
Асқазан дәріханаға айналды, жүйеленген созылмалы ғашық
Жаңасы әрқашан ауқымда, ол мені Микки маусты кемірді
Бұл қайраттылық емес, брат.
Армандау арманға айналды, Ұяшықтың өнері қашанда өлі.
Сақтық ал, қошқарым, қоршаулар босайды
Қысқадан ақылың биік, Атып кетсем жолаушысың
Сенің дертің менің дертім, сен менің жанымсың, рухани болсақ, сен ауыр жағдайсың
Сіз ең қатыгез өнертабыссыз (Сіз ең қатыгез өнертабыссыз)
Тілі болса да сол күнді, мына жаяу жүргіншілер жолын біледі
Адамның сөзімен жүрекке найзағай түсті
Көп жыладым, бетім тұзды көл болды, хайуансың
Жағымды сөзді аңсаймын, әр сөзім – санкция
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз