Төменде әннің мәтіні берілген La palabra , суретші - Nach Scratch аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Nach Scratch
A veces, en mis ratos de soledad convoco a la palabra
Y la hago danzar a mi voluntad
Pudiendo hacer que sea tan veloz como el pestañeo de un ojo
O tan lenta, como un recuerdo desvaneciéndose
Puedo hacer que te divierta o al contrario
Hacer que te sumerja en la más cruda de las tristezas
Depende del momento, de la situación
Puede ser tan dulce como tu cara
O tan retorcida como la mente de un asesino en serie ¿Sabes?
Porque una palabra a veces vale más que mil imágenes sin sentido
Recuerda, no hay arma más mortífera
Que una palabra brotada de un corazón noble
Y un par de huevos que la respalden
Кейде оңаша қалғанда сөзді шақырамын
Ал мен оны өз қалауым бойынша билеймін
Көзді ашып-жұмғанша тез жасай білу
Немесе соншалықты баяу, өшіп қалған естелік сияқты
Мен сені көңілді немесе керісінше жасай аламын
Сізді мұңның шикілігіне батырыңыз
Бұл сәтке, жағдайға байланысты
Бұл сіздің бетіңіз сияқты тәтті болуы мүмкін
Немесе сериялық өлтірушінің санасы сияқты бұрмаланған, сіз білесіз бе?
Өйткені бір сөз кейде мағынасыз мың бейнеден де қымбатқа түседі
Есіңізде болсын, өлтіретін қару жоқ
Асыл жүректен шыққан сөз
Және оны сақтау үшін бірнеше жұмыртқа
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз