Enfant du destin - Ataï - Medine
С переводом

Enfant du destin - Ataï - Medine

Альбом
Storyteller
Год
2018
Язык
`француз`
Длительность
265990

Төменде әннің мәтіні берілген Enfant du destin - Ataï , суретші - Medine аудармасымен

Ән мәтіні Enfant du destin - Ataï "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Enfant du destin - Ataï

Medine

Оригинальный текст

Sur une terre de pas plus de quarante mille âmes vivait un guerrier qu’on

appelait Ataï

Cultivateur de banian et d’igname, chef Komalé du peuple des Kanak

Obtenu son titre malgré son jeune âge, dans le respect des coutumes ancestrales

Gardien d’une quelque cinquantaine de cases, au Nord de Nouméa, la capitale

Au contact des missionnaires, il apprend à parler le français

Une éducation complémentaire de celle dispensée par un sorcier

Apprendre à manier la fronde, dans la nature, se fondre, devenir une ombre,

bien entretenir les tombes

Sur c’qu’on appelle maintenant «la terre des colons» (la terre des colons)

Ils veulent nous faire croire qu’ils sont ici pour l’amour de la croix

Pourquoi nous repoussent-ils de nos forêts moites, si ce n’est pour le commerce

du bois?

Ils sont arrivés ici avec leur bétail pour y construire des prisons et des

bagnes

En pensant que nous étions des cannibales, installé partout des postes de

gendarmes

Ils ont fait de nos femmes leurs femmes de ménage, dans l’meilleur des cas

quand elles n’servent pas d’esclaves

Refusent de nous les rendre quand on les réclame, c’est ce qui arriva à la

dénommée Katia

On a tous attendu son retour mais le maître la séquestre

Quand un membre est amputé au groupe, c’est tout le village qui s’inquiète

Sortez les casse-têtes, aiguisez les sagaies

Mélanésiens, enduisez vos corps de la suie de bancoulier

Le sang va couler (le sang va couler)

Un raid de deux-trois personnes: Ataï et deux autres hommes

Au secours d’une autochtone entre les griffes de ce Caldoche

Une fois dans le corps de ferme, ils croisent des bêtes à corne

Ceux qui piétinent leurs ancêtres avec leurs sabots venus d’Europe

Une cheminée qui fume, ils passent la clôture, Ataï n’hésite plus,

il garde en tête l’honneur de sa tribu

Fracture la porte de son corps à demi-nu, étouffe le feu pour qu’la lumière

diminue

Ne s'éclaire qu'à la lueur d’une demi-lune, engage le combat en moins d’une

minute

Maître colon de la Calédonie, tenant un sabre de gendarmerie

Déterminé à bien garder la fille qui lui sert d’esclave sexuelle toutes les

nuits

Tranche l’atmosphère de sa lame émoussée, frappe vers Ataï des coups désordonnés

Mais l’Kanak se déplace comme vole la roussette, le combat rapproché,

c’est sa grande recette

Coup de silex sur le haut d’la tête, la machette s’encastre dans le cortex

Le maître tombe à terre de tout son être et Ataï emmène la jeune fille sous son

aile (sous son aile)

Il laissera les flammes faire le reste, un feu si grand qu’il touche le ciel

Mais la riposte viendra de l’Est, plus vite que ne le pense le chef

Son absence a laissé son village sans protection (sans protection)

Au loin, les détonations de fusils à piston (fusils à piston)

Ses plantes de pied accélèrent sur le sentier pierreux

Il voit son village et les soldats qui les forcent à sortir de chez eux

Abandonne le groupe, fonce dans la brousse, accourt pour mieux pouvoir briser

leurs croupes

Tout entouré de troupes, l’horizon se brouille

Le cœur qui s’emballe, les idées qui s’embrouillent

Ataï a dégainé la sagaie, il lance sa lance sur l’assaillant

La bataille a débuté, là, ça y est, il combat les traîtres tout en saignant

Mais un ennemi lui semble familier, serait-ce un Kanak de naissance

Qui, aux colons blancs, se serait rallié?

Et qui lui tranche le cou au nom de la France

Ataï fut décapité, son peuple colonisé

Son crâne fut exposé dans les musées, comme un trophée

Enfant du destin, enfant de la guerre

Enfant du destin, enfant de la guerre

Komalé, Tiendanite, Canala, Nakéty, Kouaoua, Oroe, Nekou, Azareu et Kikoue

Enfant du destin

Перевод песни

Қырық мыңнан аспайтын елде жауынгер өмір сүрді

Атай деп атады

Баньян және ям фермері, Канак халқының Комале басшысы

Ата-баба әдет-ғұрпымен жастығына қарамастан атағын алды

Ел астанасы Нумеаның солтүстігінде орналасқан елуге жуық саятшылықтың қамқоршысы

Миссионерлермен байланыста ол французша сөйлеуді үйренеді

Сиқыршы берген білімге қосымша білім

Жабайы табиғатта итермелеуді үйреніңіз, араласыңыз, көлеңке болыңыз,

қабірлерді жақсы күтіңіз

Біз қазір «қоныс аударушылардың жері» деп атайтын жерде (қоныс аударушылардың жері)

Олар крест үшін келгендеріне сенуімізді қалайды

Сауда үшін болмаса, бізді ылғал орманымыздан неге қуып жібереді

ағаш?

Олар мұнда малдарымен түрме салуға келген және

сотталғандар

Бізді каннибал деп ойлап, барлық жерде посттар орнатыңыз

жандармдар

Олар біздің әйелдерді ең жақсы жағдайда қызметші етті

олар құл ретінде қызмет етпегенде

Біз оларды сұраған кезде оларды бізге қайтарудан бас тартыңыз, дәл солай болды

Катя деп атады

Біз оның қайтып келуін күттік, бірақ шебер оны секвестрлейді

Топтан бір мүшесі кесілгенде бүкіл ауыл уайымдайды

Пазлдарды шығар, найзаларды қайрап

Меланезиялықтар, денелеріңізді банкулье күйесімен жағыңыз

Қан ағады (қан ағады)

Екі-үш адам рейд: Атай және тағы екі адам

Туған жерді осы Кальдоханың қолынан құтқару

Шаруашылық үйінде олар мүйізді аңдарды кездестіреді

Еуропадан келген ата-бабасын тұяғымен таптағандар

Түтін түтін мұржасы, олар шарбақтан өтеді, Атай енді екіленбейді,

руының намысын жадында сақтайды

Жартылай жалаңаш денесінің есігін сындырыңыз, отты тұншықтырыңыз, сонда жарық

төмендейді

Жарты айдың жарқырауында ғана жанады, бір секундтан аз уақыт ішінде ұрысқа кіріседі

минут

Жандармерия қылышын ұстаған Каледонияның шебер отаршысы

Өзінің секс-құлы ретінде қызмет ететін қызды жақсы ұстауға бел байлаған

түндер

Доғал жүзімен атмосфераны кесіп өтіп, Атайға бейберекет соққылармен ұрады.

Бірақ Қанақ ит балығы ұшатындай қозғалады, жақын шайқас,

бұл оның үлкен рецепті

Бастың үстіңгі жағындағы шақпақ тас, қыртыс қабығына сойыл ендірілген

Қожайын бар болмысымен жерге құлап, Атай жас қызды астына алады

қанат (бір қанаттың астында)

Ол қалғанын жалынға береді, аспанға тиетіндей үлкен от

Бірақ жауап Шығыстан келеді, көшбасшы ойлағаннан да жылдам

Оның жоқтығы оның ауылын қорғансыз қалдырды (қорғалмаған)

Алыстан поршенді мылтықтардың (поршеньді мылтықтардың) тарсылдауы.

Табандары тас соқпақпен үдей түседі

Ол өз ауылын және оларды үйлерінен қуып шыққан сарбаздарды көреді

Топтан шығып, бұтаға жүгіріңіз, жақсырақ үзілу үшін жүгіріңіз

олардың жамбастары

Әскер қоршап, көкжиек бұлдырады

Жарқыраған жүрек, шатастырылған идеялар

Атай ассеғайды тартты, найзасын шабуылшыға лақтырады

Шайқас басталды, мінекей, қансыраған сатқындармен соғысады

Бірақ оған жау таныс сияқты, ол тумысынан Қанақ болар ма еді

Ақ қоныстанушылар арасынан кім митингке шығады?

Ал Францияның атын жамылып мойнын кескен кім

Атайдың басы кесілді, халқы отарланды

Оның бас сүйегі олжа ретінде мұражайларға қойылған

Тағдырдың баласы, соғыс перзенті

Тағдырдың баласы, соғыс перзенті

Комале, Тиенданит, Канала, Накети, Коуауа, Ороэ, Неку, Азареу және Кикоуэ

Тағдырдың баласы

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз