Төменде әннің мәтіні берілген Mercè, Dilette Amiche (FromI Vespri Siciliani) Verdi , суретші - Maria Callas, Джузеппе Верди, Tullio Serafin аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Maria Callas, Джузеппе Верди, Tullio Serafin
Mercè, dilette amiche
di quel leggiadri fior;
Il caro dono è imagine
del vostro bel candor!
Oh, fortunato il vincol
che mi prepara amore.
Se voi recate pronube,
voti felici al core.
•Mercè del don!•
Ah si!
Ah, si!
Caro sogno, o dolce ebbrezza!
D’ignoto amor mi balza il cor!
Soave un’aura già respiro
che tutti I sensi inebbriò.
Oh, piagge di Sicilia,
risplenda un di seren.
Assai vendette orribili
ti laceraro il sen!
Di speme colma e immemore
di quanto il cor soffri.
Il giorno del mio giubilo
sia di tue gloria il di.
Gradisco il don di questi fior
Ah, si!
Ah, si!
O caro sogno, o dolce ebbrezza!
D’ignoto amor mi balza il cor!
Soave un’aura già respiro
che tutti I sensi inebbriò.
Io già respiro
che tutti I sensi inebbriò.
Inebbriò!
D’ignoto amor mi balza il cor!
Il cor, balza il cor
che tutti I sensi inebbriò
Мерсе, қымбатты достар
сол әсем гүлден;
Қымбатты сыйлық – бейне
сіздің әдемі ашықтығыңыз туралы!
О, облигация бақытты
бұл мені махаббатқа дайындайды.
Тереңдеп барсаң,
көңілді дауыс.
• Мерсе дель Дон! •
Иә!
Иә!
Қымбатты арман, немесе тәтті мас болу!
Жүрегім белгісіз махаббаттан аттайды!
Мен қазірдің өзінде дем алатын тәтті аура
барлық сезімдер мас болды.
О, Сицилияның жағажайлары,
тыныштықты жарқыратады.
Өте қорқынышты вендетталар
Мен сенің жүрегіңді жұлып аламын!
Үміт пен ұмытшақтыққа толы
жүрегің қаншалықты қиналады.
Менің қуанышым күні
Алла жар болсын.
Маған осы гүлдердің иісі ұнайды
Иә!
Иә!
Әй, қымбат арман, ей тәтті мастық!
Жүрегім белгісіз махаббаттан аттайды!
Мен қазірдің өзінде дем алатын тәтті аура
барлық сезімдер мас болды.
Мен қазірдің өзінде дем аламын
барлық сезімдер мас болды.
Маскүнем!
Жүрегім белгісіз махаббаттан аттайды!
Жүрек, жүрек соғады
барлық сезімдер мас болды
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз