Төменде әннің мәтіні берілген Bube , суретші - Nensi аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Nensi
Urlaš.
Gledam te.
Ne vidiš.
Predam se:
Preda se ređam sve nerede pređašnje
Bum.
Puklo je.
Tu.
I sad
Nas dvoje, naš plan, naš raj.
Kraj
I stan je još manji no juče.
Vazduh
Težak od reči i srdžbe.
Barut
Cilja sa usne na duše.
Zalud
Sa ivice crne rupe paljbu
Rečetina rafalno rasipaš.
Raštiman glas
Kojim zazivaš spas je laž.
Ja znam
Ti ne.
Ti bi još.
Ti bi nož.
Ti bi snoš
Ti bi sve.
K’o da treba.
K’o da sme
De, vređaj me, prazni se, radi šta moraš
Ali uvrede su ćorak kad je «volim te» psovka
Ova veza je omča, a ne možeš da je pustiš
Pa voliš i mrziš i osobu crpiš.
Trpiš
Refren (Nensi):
Žderimo glave jedno drugome još
Zarij mi zube k’o sto smo vežbali i
Srču srca gazi mi bos
Jebimo mater jedno drugome još
(Marčelo)
A posle kresa, posle pljuge — ove čupre biće glupe
Sve je super, ljudi vole to da glume
Vole da vole se svom snagom mržnje
Sub-Zero-vim dodirom i pogledom Meduze
Rutom rutine smo jaki…
Hajde, grli me, deri se, ljubi me, plači
Pa ću ja.
Pa ćeš ti.
Onda oboje.
Pa će mir
Jutro.
Novi dan.
I stari mi
Nisu li ljudi k’o bube?
One crvene, male, što čudno se pare
Što tripuju par kad veže ih strast
Dupetima spojene, ne znaju šta
I kud, jer jedna kada krene druga hoda unatraške
I neće da se puste, k’o da žele da pate
Nikad zajedno napred.
E to smo mi
Uvek naopačke
I prizivam slike kad bejasmo ljudi
Al' sve što tu čuči su pikseli mrtvi
Smrvi me — ćutim, priličim smrti
Ova ljubav je mrtva
Umukni
Outro:
Milenko (Petar Božović) iz filma «Čekaj me, ja sigurno neću doći»
(Miroslav Momčilović, 2009)
Айқай.
Мен саған қарап тұрмын.
Сіз көрмейсіз.
Мен берілемін:
Алдымда мен өткеннің барын тізіп қойдым
Бум.
Ол бұзылды.
Мұнда.
Ал қазір
Екеуміз, жоспарымыз, жұмағымыз.
Соңы
Ал пәтер кешегіден де кішірек.
Ауа
Сөз бен ашуға толы.
Мылтық
Еріннен жанға бағытталған.
Бекер
Қара құрдымның шетінен шыққан от
Сіз өзенді жарып жібересіз.
Растиман дауысы
Кімге құтқарылуға шақыратындарың өтірік.
Мен білемін
Сіз істемейсіз.
Сіз әлі де болар едіңіз.
Сіз пышақ алғыңыз келеді.
Сіз жыныстық қатынасқа түсер едіңіз
Сіз кез келген нәрсені істейтін едіңіз.
Болуы керек сияқты.
Біз болған сияқты
Иә, мені қорла, босат, не істеу керек
Бірақ «сүйемін» деген қарғыс болса, қорлау тығырыққа тіреледі
Бұл байланыс ілмек, және сіз оны жібере алмайсыз
Сондықтан сіз жақсы көресіз және жек көресіз және адамды тартасыз.
Сіз қиналасыз
Хор (Нэнси):
Әлі де бір-біріміздің басымызды жеп жүрміз
Тістерімді біз жаттығу жасағандай тазалаңыз
Жүрегім жалаң аяқ басылды
Бір-біріңнің анасын әлі сиқыңдар
(Марчелло)
Ал оттан кейін, түкіргеннен кейін - бұл шыныаяқтар ақымақ болады
Барлығы тамаша, адамдар әрекет етуді ұнатады
Олар бір-бірін өшпенділіктің бар күшімен сүйгенді ұнатады
Sub-Zero-ның жанасуы және Медузаның көзқарасы
Күн тәртібі бойынша біз мықтымыз…
Жүр, мені құшақта, айқайла, сүй, жыла
Мен де солай боламын.
Сізде солай болады.
Сосын екеуі де.
Бейбітшілік те болады
Таң.
Жаңа күн.
Ал қарт мені
Адамдар қателіктер сияқты емес пе?
Біртүрлі буланып тұратын қызылдар, кішкентайлар
Ерлі-зайыптыларды құмарлықпен байланыстыратын не нәрсе
Есек бөкселер, олар не екенін білмейді
Ал қайда, өйткені бірі кеткенде екіншісі артқа қарай жүреді
Ал олар қиналғысы келгендей босатпайды
Ешқашан бірге алға.
Бұл біз
Әрқашан төңкеріп
Мен адамдар болған кездегі суреттерді шақырамын
Бірақ ол жерде қисайғанның бәрі өлі пикселдер
Мені жаншақта – мен үндемеймін, өлімге ұқсаймын
Бұл махаббат өлді
Ауызыңды жап
Басқа:
Миленко (Петар Бозович) «Мені күт, мен міндетті түрде келмеймін» фильмінен
(Мирослав Момчилович, 2009)
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз