Төменде әннің мәтіні берілген Sångarens saga , суретші - Mando Diao аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Mando Diao
Har jag ej älskat någon
En som var ljuv o vän
Sov jag och drömde jag
Låg jag emot kvinnoknä
Medan den mörkröda solen, skönk bakom ekaren
Hon gav mig en brudnatt
Firad i stjärnesken
Över oss gunga lumigt
Kronorna gren över gren
Vind var i vide och viken slog mellan säv och sten
Att hon begav sin makes
Gyllene konungaed
Medan hon smekte mitt huvud
Milt kring mitt hår hon vred
Gav mig sin själ och för min skull bröt hon sin heliga ed
Länge drack vi
Ögat av tårar vått
Eller med svår mot slöje
Kärlek i ont och gott
Kärlek i synd o lycka
Kärlek i lust och brott
Hörde jag nyss att munkens
Röst i mitt öra ljöd
Livet är skönt o se till
Kärlekens kind är röd
Nu har din älskade vittnat
Nu är Osviva död
Nu ska Osviva sova
Länge i slumens sval
Sömnen och drömmen och döden
Var hennes eget val
Aldrig hon ångrade
Aldrig går hon till himmelen sal
Mörkt
Det är sång och sägner
Mörkt
Det är häxans tal
Att
När den sista hösten
Fällt sina sista blad
Ska en befriare dra genom dom dödas stad
Då har väl åren susat
Över min själ sen då
Då är väl dagen inne
Snart ska väl slaget stå
Då ska befriarens ande starkt genom världen gå
Ешкімді сүйген жоқпын ба
Сүйкімді және мейірімді адам
Мен ұйықтап, түс көрдім
Мен әйелдің тізесіне қарсы жатып қалдым
Қара қызыл күн еменнің артында жарқырап тұрғанда
Ол маған неке түнін сыйлады
Жұлдыздар жарығында тойланды
Үстімізде ебедейсіз тербеледі
Тәждер бұтақ үстінде тармақталады
Жел соғып, шығанақ қамыс пен тастың арасына соқты
Ол күйеуіне барды
Джиллин айтты
Ол менің басымнан сипап жатқанда
Шашымды жұмсақ етіп бұрап алды
Маған жанын беріп, мен үшін қасиетті антын бұзды
Біз ұзақ уақыт іштік
Көз жасы дымқыл
Немесе пердеге қарсы тұру қиын
Жақсылық пен жамандықта махаббат
Күнә мен бақыттағы махаббат
Нәпсі мен қылмыстағы махаббат
Мен монах туралы естідім
Құлағыма бір дауыс естілді
Өмір жақсы және сенімді болыңыз
Махаббаттың беті қызыл
Енді сіздің сүйіктіңіз куәлік берді
Қазір Освива қайтыс болды
Енді Освива ұйықтап жатыр
Қараңғы аудандардың салқынында ұзақ
Ұйқы, арман және өлім
Оның өз таңдауы болды
Ол ешқашан өкінген емес
Ол ешқашан аспан залына бармайды
Қараңғы
Бұл ән мен аңыздар
Қараңғы
Бұл бақсының сөзі
Кімге
Соңғы күзде
Соңғы жапырақтары түсіп қалды
Азат етуші өлілер қаласы арқылы өтуі керек пе
Сонда жылдар ызыңдаған болуы керек
Содан бері менің жанымда
Содан кейін күн жақсы өтіп жатыр
Жақында шайқас аяқталады
Сонда азат етушінің рухы әлемді қатты басып өтеді
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз