Төменде әннің мәтіні берілген Lord Of The Ages , суретші - Magna Carta аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Magna Carta
Lord of the ages rode one night
Out through the gateways of time
Astride a great charger
In a cloak of white samite
He flew on the air
Like a storm
Dark was the night
For he gathered the stars in his hand
To light a path through the sky
While the hooves of his charger
Made comets of fire
Bewitching all eyes
Beheld them
Lord of the ages, nobody knows
Whether he goes, nobody knows
Below a dark forest in caves of black granite
The children of darkness dwelt in oblivion
Betraying one another in endless confusion
But the lord of the dark
Had bewitched them
From time’s first creation
The wise men and prophets
And all workers of magic
Had warned of the reckoning
The wind and the fire
And the plague of destruction that follows the path
Of evil
Lord of the ages, nobody knows
Whether he goes, nobody knows
Far above the wide ocean and thundering rivers
Through the sun and the rain
The turn of the seasons
Rode the god of all knowing
While all around him celestial companions
Friends from the void before time was woven
Honour his crown with words of white fire
And carry his robes of light
Whither he goes, nobody knows
But in the peace of a valley
A young child was born
Filling the night with his crying
And an old man gave thanks to the lord of the ages
Who’s battle is not with innocence
But the birds of the air were silent
Knowing that time had come when time was forgotten
The waters were stilled
The mountains stood empty
And the cities were deaf
Long, long ago
Enough
Cried a voice
And the earth was awakened
Poor and the rich fell to ring of the fire
Death and destruction rode out together
Turning the world to a funeral pyre
It was the lord of the ages
Gathering in the harvest
I said the lord of the ages
Gathering in the harvest
Oh, lord
Gathering in the harvest
Gathering in the harvest (repeated by backing vocals)
And from the blood and the thunder of men and their dying
His eyes dark with sorrow
The lord of the ages
Gathered in his harvest
Gathering in the harvest (repeated by backing vocals)
But to the old and helpless
The weak and the humble
To the children of light
His words of compassion breezed on them gently
Dissolving the darkness across the great valley that rumbled with fire
And from the death and destruction
The lord of the ages
Carried the fruit to the harvest
To freedom
Lord of the ages, nobody knows
Whither he goes, nobody knows
Ғасырлар мырзасы бір түнде атқа мінген
Уақыт шлюздері арқылы
Тамаша зарядтағышқа отырыңыз
Ақ самит киімде
Ол әуеде ұшты
Дауыл сияқты
Түн қараңғы болды
Өйткені ол жұлдыздарды қолына жинады
Аспандағы жолды жарықтандыру үшін
Оның зарядтағышының тұяғы қалып жатқанда
Оттан комета жасады
Барлық көзді сиқырлайды
Оларды қарады
Ғасырлар иесі, ешкім білмейді
Ол барады ма, оны ешкім білмейді
Қара гранит үңгірлеріндегі қараңғы орманның астында
Қараңғылық балалары ұмытшақтықта өмір сүрді
Шексіз шатасуда бір-біріне опасыздық жасау
Бірақ қараңғылықтың иесі
Оларды сиқырлаған
Уақыттың алғашқы жаратылысынан
Даналар мен пайғамбарлар
Және барлық сиқыршылар
Есепті ескерткен болатын
Жел мен от
Және жолдан кейінгі жойылу індеті
Зұлымдықтан
Ғасырлар иесі, ешкім білмейді
Ол барады ма, оны ешкім білмейді
Кең мұхит пен күркіреген өзендердің үстінде
Күн мен жаңбыр арқылы
Жыл мезгілдерінің кезегі
Барлық білуші құдайға мініп
Оның айналасында аспан серіктері болса
Уақыт тоқылғанға дейінгі бос жерден достар
Оның тәжін ақ отты сөздермен құрметтеңіз
Және оның жеңіл киімдерін алып жүріңіз
Ол қайда баратынын ешкім білмейді
Бірақ алқаптың тыныштығында
Кішкентай сәби дүниеге келді
Түнді оның жылауымен толтыру
Ал бір қария ғасырлар иесіне алғыс айтты
Кімнің шайқасы кінәсіздікпен емес
Бірақ аспандағы құстар үнсіз қалды
Уақыт ұмытылған уақыттың келгенін біле тұра
Сулар тынышталды
Таулар бос тұрды
Ал қалалар саңырау болды
Баяғыда, ертеде
Жеткілікті
Айқайлады
Ал жер оянды
Кедейлер мен байлар отқа шағылды
Ажал мен қирату бірге шықты
Әлемді жерлеу отына айналдыру
Бұл ғасырлардың әміршісі болды
Егін жинау
Мен дедім ғасырлар әміршісі
Егін жинау
О, мырзам
Егін жинау
Егін жинау (бэк-вокалмен қайталанады)
Адамдардың қанынан, күн күркіреуінен және олардың өлімінен
Оның көздері қайғыдан қараңғы
Ғасырлар әміршісі
Оның егініне жиналды
Егін жинау (бэк-вокалмен қайталанады)
Бірақ кәрі және дәрменсіздерге
Әлсіз және кішіпейіл
Жарықтың балаларына
Оның жанашырлық сөздері оларға жұмсақ әсер етті
Өрттенген ұлы алқаптағы қараңғылықты еріту
Және өлім мен жойылудан
Ғасырлар әміршісі
Жемістерді егінге апарды
Бостандыққа
Ғасырлар иесі, ешкім білмейді
Ол қайда баратынын ешкім білмейді
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз