Ніхто не хацеў паміраць - Лявон Вольскі
С переводом

Ніхто не хацеў паміраць - Лявон Вольскі

Альбом
Hramadaznaūstva
Год
2014
Длительность
205630

Төменде әннің мәтіні берілген Ніхто не хацеў паміраць , суретші - Лявон Вольскі аудармасымен

Ән мәтіні Ніхто не хацеў паміраць "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Ніхто не хацеў паміраць

Лявон Вольскі

Оригинальный текст

Па шчодра намеценым сьнезе

Ішлі ў завіруху яны.

Калісьці былі, ды згубіліся недзе

Прыкметы чарговай вясны.

І твары калола завея,

І кожны сумёт – як гара.

А сэрца і сьвеціць, і грэе

І кліча вяршыні скараць:

Наперад, пакуль не памерла надзея!

Ніхто не хацеў паміраць…

Ніхно не ха...

А людзі з замеценых хатаў,

Як з нораў, глядзелі на іх.

І нехта піў каву, а нехта – гарбату,

А нехта разьліў на траіх.

Вар’яцкая гэта ідэя –

Паверыць у сілы дабра,

Наперад ісьці праз завею,

Хоць можна было выбіраць…

Апошняй заўжды памірае надзея…

Ніхто не хацеў паміраць.

Ніхто не хацеў паміраць.

Ніхто не хацеў паміраць.

І хтосьці адстаў па дарозе,

А хтосьці вярнуўся назад.

Здавалася, што ўжо вясна на парозе,

І што ўжо канец маразам.

Што вораг заўважна слабее,

Вось трошкі яшчэ і – ура!

І зьнікне, нібы летуценьне,

Сівой завірухі пара.

Апошняй заўжды памірае надзея…

Ніхто не хацеў паміраць.

Ніхто не хацеў паміраць.

Ніхто не хацеў паміраць.

Ніхто не хацеў паміраць.

Ніхто не хацеў паміраць.

Вось белы, чырвоны і белы.

Як сьнег і як кроў і як сьнег.

Камусьці баліць, а камусь адбалела,

Пад покрывам сьнежным у сьне.

У сьне непахісна ідзем мы,

Уся каралеўская раць…

Наяве ж – бязьлюдныя землі.

Такі, можа, лёс ваяра –

Памерці, пакуль не памерла надзея.

Ніхто не хацеў паміраць.

Ніхто не хацеў паміраць.

Ніхто не хацеў паміраць.

Ніхто не хацеў паміраць.

Ніхто не хацеў паміраць.

Ніхто не хацеў паміраць.

Перевод песни

Па шчодра намеценым сьнезе

Ишли у завуруху яны.

Қалысці білі, ды згубіліся недзе

Прыкметы чарговай вясны.

І твары калола завея,

І кожны сумёт – як гара.

А серца и сьвециць, и грее

І клича вяршіні скараць:

Наперад, пакул не памерла надзея!

Ніхто не хацеу памираць…

Ніхно не ха...

А людзи з замеценых хатаў,

Як з нораў, глядзелі на іх.

І нехта піў каву, а нехта – гарбату,

А нехта разьліў на траіх.

Вар’яцкая гета идея –

Павериць усылы дабра,

Наперад ісі праз завею,

Хоць можна было выбираць…

Апошняй заўжды памирае надзея…

Ніхто не хацеў памираць.

Ніхто не хацеў памираць.

Ніхто не хацеў памираць.

І хтосьці адстау па ұзақе,

А хтосці вярнуўся назад.

Здаваляся, што ужо вясна на парозе,

І што важо канец маразам.

Што вораг зауважна слабее,

Вось трошки яшчэ і – ура!

І зінікне, нібы летуценне,

Сівой завурухі пара.

Апошняй заўжды памирае надзея…

Ніхто не хацеў памираць.

Ніхто не хацеў памираць.

Ніхто не хацеў памираць.

Ніхто не хацеў памираць.

Ніхто не хацеў памираць.

Вось белы, чырвоны и белы.

Як сьнег и як кроў и як сьнег.

Камусьці балиць, а камусь адбалела,

Пад покрывам сьнежным у сьне.

У сьне непахісна идзем мы,

Уся каралеуская раць…

Наяве ж – бязьлюдня землі.

Тәкі, можа, лёс ваяра –

Памерці, пакуль не памерла надзея.

Ніхто не хацеў памираць.

Ніхто не хацеў памираць.

Ніхто не хацеў памираць.

Ніхто не хацеў памираць.

Ніхто не хацеў памираць.

Ніхто не хацеў памираць.

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз