Төменде әннің мәтіні берілген Дорожная , суретші - Краденое солнце аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Краденое солнце
Мой неразлучный, друг невезучий мне надоел.
Гад ты ползучий, что ж меня мучишь, лучше бы съел!
Смажу я крылья, вымою перья, буду как моль я все кругом портить.
Буду кружиться над пламенем свечки, тенью ложиться на белые плечи.
Мой друг покойный подкрался сбоку и говорит:
«Твое имя победа, твое имя разруха, у меня его нет!»
Сброшу я платья, белую кожу, выйду наружу, что происходит
Я обнаружу.
Ажырамас, жолы болмаған досым мені жалықтырды.
Ей, жорғалаушы, мені неге қинап жатырсың, оны жеген дұрыс!
Қанатымды майлап, жүнімді жуамын, Көбелектей айналаны бүлдіремін.
Шамның жалынынан айналайын, Көлеңкедей ақ иығыма түсемін.
Менің марқұм досым бүйірден шығып:
«Сенің атың – жеңіс, сенің атың – күйреу, менде жоқ!».
Көйлектерімді шешейін, аппақ тері, сыртқа шық, не болып жатыр
ашамын.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз