Төменде әннің мәтіні берілген Bleu , суретші - Kells аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Kells
Je vis au creux
De ce que mes fers
Ont laissé choir
Dans l'éphémère,
Le doux visage d’une illusion
Qui me berce de ses reflets.
Je souhaite en vain
Que s'éveillent les objets de mes rêves,
M’enivrer enfin de chimères.
M’enivrer loin de cet enfer!
Respire sans fin le bleu d’une nuée d’air.
Les jours s’enchaînent,
Les heures ne décèlent
Qu’une porte au goût de désespoir.
Les jours s’enchaînent,
Le sort ne révèle,
Qu’une porte au bout du dérisoire.
Je cherche encore
Ce bleu qui m'éclaire,
Levant ce poids crépusculaire.
Le doux mirage d’une déraison
Qui me crève dans ses filets.
Je crache en plein sur le suaire
Qui recouvre mes lèvres.
Délivrer l'âme de ce calvaire.
Délier ce qui m’aliène.
J’explore mon imaginaire.
Le monde dort tandis que l'éther
Nous enlace!
Choie ces nuées d’air!
Мен ойпаңда тұрамын
Менің темірімнен
Түсіп қалды
Эфемерлік кезеңде,
Иллюзияның тәтті жүзі
Бұл мені өзінің шағылыстарымен таң қалдырады.
Мен бекер тіледім
Менің арманымдағы заттар оянсын,
Ақырында химералармен мас болу үшін.
Бұл тозақтан мас болыңыз!
Ауа бұлтының көгілдірімен шексіз тыныс алыңыз.
Күндер өтеді,
Сағат көрсетпейді
Үмітсіздіктің дәмін татқан есікке қарағанда.
Күндер өтеді,
Тағдыр ашпайды,
Тек мазақ соңында есік.
Мен әлі іздеймін
Мені нұрландыратын бұл көк,
Осы ымырт ауыртпалығын көтеру.
Ақылсыздықтың тәтті сағымы
Кім мені өз торында өлтіреді.
Кепінге түкірдім
Ол менің ернімді жауып тұрады.
Жанды осы гауһардан құтқарыңыз.
Мені алшақтатқан нәрсені шешіңіз.
Мен өз қиялымды зерттеймін.
Эфир жатқанда әлем ұйықтайды
Бізді құшақтап ал!
Бұл ауа бұлттарын бағалаңыз!
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз