Төменде әннің мәтіні берілген All dessen müd (Sonnet 66) , суретші - Jürgen Holtz, Christopher Nell, Rufus Wainwright аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Jürgen Holtz, Christopher Nell, Rufus Wainwright
All dessen müd, nach Rast im Tod ich schrei
Ich seh es doch: Verdienst muß betteln gehn
Und reinste Treu am Pranger steht dabei
Und kleine Nullen sich im Aufwind blähn
Und Talmi-Ehre hebt man auf den Thron
Und Tugend wird zur Hure frech gemacht
Und wahre Redlichkeit bedeckt mit Hohn
Und Kraft durch lahme Herrschaft umgebracht
Und Kunst das Maul gestopft vom Apparat
Und Dummheit im Talar Erfahrung checkt
Und schlichte Wahrheit nennt man Einfalt glatt
Und Gutes Schlechtesten die Stiefel leckt
All dessen müd, möcht ich gestorben sein
Blieb nicht mein Liebster, wenn ich sterb, allein
Осының бәрінен шаршап, мен өлімде демалуды сұраймын
Мен мұны көріп тұрмын: табыс қайырға түсуі керек
Ал пәк сенім сол жерде
Кішкентай нөлдер жоғары қарай көтеріледі
Ал Талми құрметі таққа отырды
Ал ізгілік жезөкшеге тәкаппар етеді
Ал мысқылмен көмкерілген шынайы адалдық
Ал билік ақсақ билікпен өлтірілді
Ал өнердің аузын аппарат тығып қояды
Ал халаттағы ақымақтық тәжірибе тексереді
Ал қарапайым шындықты тегіс қарапайымдылық деп атайды
Ал етіктерді жалау жақсы
Осының бәрінен шаршадым, өлгім келеді
Мен өлгенде махаббатым жалғыз қалмады ма
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз