Төменде әннің мәтіні берілген Tiempos Viejos , суретші - Julio Sosa аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Julio Sosa
¿Te acordás, hermano?
¡Qué tiempos aquéllos!
Eran otros hombres más hombres los nuestros
No se conocían cocó ni morfina
Los muchachos de antes no usaban gomina
¿Te acordás, hermano?
¡Qué tiempos aquéllos!
¡Veinticinco abriles que no volverán!
Veinticinco abriles, volver a tenerlos
Si cuando me acuerdo me pongo a llorar
¿Dónde están los muchachos de entonces?
Barra antigua de ayer ¿dónde está?
Yo y vos solos quedamos, hermano
Yo y vos solos para recordar…
¿Dónde están las mujeres aquéllas
Minas fieles, de gran corazón
Que en los bailes de Laura peleaban
Cada cual defendiendo su amor?
¿Te acordás, hermano, la rubia Mireya
Que quité en lo de Hansen al loco Cepeda?
Casi me suicido una noche por ella
Y hoy es una pobre mendiga harapienta
¿Te acordás, hermano, lo linda que era?
Se formaba rueda pa' verla bailar…
Cuando por la calle la veo tan vieja
Doy vuelta la cara y me pongo a llorar
Есіңде ме, аға?
Қайырлы күн!
Біздікі басқа еркектер еді, көп еркектер
Олар бір-бірін коко немесе морфинді білмеді
Бұрынғы ұлдар шашқа арналған гель қолданбайтын
Есіңде ме, аға?
Қайырлы күн!
Қайтып келмейтін жиырма бес жыл!
Жиырма бес жыл, оларды қайтадан алыңыз
Егер есіме түскенде жылай бастаймын
Сонда жігіттер қайдан?
Кешегі ескі бар ол қайда?
Сен екеуміз оңаша қалдық ағайын
Мен және сен ғана еске аламыз...
Бұл әйелдер қайда?
Адал кеніштер, үлкен жүрекпен
Олар Лаураның биінде төбелесті
Әрқайсысы өз махаббатын қорғай ма?
Есіңде ме, аға, аққұба Мирея
Мен Хансендегі ессіз Сепедадан не алдым?
Ол үшін бір түнде өзімді өлтіре жаздадым
Ал бүгін ол бейшара жыртық қайыршы
Есіңде ме, аға, оның қандай сұлу болғаны?
Оның биін көру үшін дөңгелек пайда болды ...
Көшеде оның қартайғанын көргенде
Мен бетімді бұрып, жылай бастадым
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз