10.08 to Paddington / Magus Perde / Epilogue - Jethro Tull
С переводом

10.08 to Paddington / Magus Perde / Epilogue - Jethro Tull

  • Шығарылған жылы: 2014
  • Тіл: Ағылшын
  • Ұзақтығы: 5:41

Төменде әннің мәтіні берілген 10.08 to Paddington / Magus Perde / Epilogue , суретші - Jethro Tull аудармасымен

Ән мәтіні 10.08 to Paddington / Magus Perde / Epilogue "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

10.08 to Paddington / Magus Perde / Epilogue

Jethro Tull

Оригинальный текст

Hail!

Son of kings make the ever-dying sign

cross your fingers in the sky for those about to BE.

There am I waiting along the sand.

Cast your sweet spell upon the land and sea.

Magus Perde, take your hand from off the chain.

Loose a wish to still, the rain, the storm about to BE.

Here am I (voyager into life).

Tough are the soles that tread the knife’s edge.

Break the circle, stretch the line, call upon the devil.

Bring the gods, the gods' own fire.

In the conflict revel.

The passengers upon the ferry crossing, waiting to be born,

renew the pledge of life’s long song rise to the reveille horn.

Animals queueing at the gate that stands upon the shore

breathe the ever-burning fire that guards the ever-door.

Man — son of man — buy the flame of ever-life

(yours to breathe and breath the pain of living): living BE!

Here am I!

Roll the stone away

from the dark into ever-day.

There was a rush along the Fulham Road

into the Ever-passion Play.

Перевод песни

Сәлем!

Патшалардың ұлы мәңгі өлетін белгіні жасайды

 болатындар үшін саусақтарыңызды аспанда  айқастырыңыз.

Мен құм бойында күтемін.

Құрлық пен теңізге тәтті сиқырлаңыз.

Магус Перде, қолыңды шынжырдан ал.

Әлі де тілек, жаңбыр, дауыл болмақшы.

Міне, мен (өмірге саяхатшы).

Пышақтың шетін басып тұратын табандары қатты.

Шеңберді бұз, сызықты соз, шайтанды шақыр.

Тәңірлерді, құдайлардың өз отын әкел.

Жанжалда.

Паром өткеліндегі жолаушылар, туылуды күтіп  

өмірдің ұзақ әнінің кепілін жаңартыңыз.

Жағадағы қақпаның алдында кезекте тұрған жануарлар

мәңгілік есікті күзететін мәңгі жанып тұрған отты дем алыңыз.

Адам — адам           мәңгілік өмірдің жалын  сатып ал

(өмір сүрудің азабын тыныс алу                    өмір  бол!

Міне, мен!

Тасты айналдырыңыз

қараңғылықтан күндізгі күнге дейін.

Фулхэм жолының бойында қарбалас жүріп жатты

«Ever-Passion Play» ойынына.

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз