Төменде әннің мәтіні берілген Edge of the Frost , суретші - Immortal Souls аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Immortal Souls
I wander through the wind and snow deeper into the unknown;
Old spruce trees and the sights of snowy fields I pass by;
The forest of my mind.
With fear I look the shapes and silhouettes;
One of them I stop to stare
Black eyes of night looking back at me;
Raven of despair.
I stare into raven’s eyes and see reflection of my life;
I see the sorrow and the tears, the demons of my fears;
Memories that tear.
The snow glimmers like stars before my eyes;
The glow of my fate
Black eyes of night looking back at me;
Raven of hate.
Raven.
On the edge of the frost;
I still remember it’s eyes black as night;
Raven.
Raven.
On the edge of the dark;
I can still feel it’s cold eyes upon me;
Raven.
I wish the visions be gone and to see them nevermore;
As in the dark appers a light, the red of sunrise;
The filtering light.
Raven breaks the silence with a shriek;
And spreads it’s black wings
The grace releases me from my pain;
Raven of grief.
Raven.
On the edge of the frost;
I still remember it’s eyes black as night;
Raven.
Raven.
On the edge of the dark;
I can still feel it’s cold eyes upon me;
Raven.
Мен жел мен қарды аралап, белгісізге қарай тереңдеймін;
Ескі шыршалар мен қарлы алқаптардың көрікті жерлерінен өтіп келемін;
Менің ой орманым .
Мен қорқумен пішіндер мен силуэттерге қараймын;
Солардың біріне мен тоқтап қараймын
Түннің қара көздері маған қарайды;
Үмітсіздіктің қарғасы.
Мен қарғаның көзіне қарап, өмірімнің көрінісін көремін;
Мен қайғы мен көз жасымды, қорқынышымның жындарын көремін;
Жылататын естеліктер.
Қар менің көз алдымда жұлдыздардай жарқырайды;
Тағдырымның нұры
Түннің қара көздері маған қарайды;
Жек көру қарғасы.
Қарға.
Аяздың шетінде;
Көздері түндей қап-қара екені әлі есімде;
Қарға.
Қарға.
Қараңғылықтың шетінде;
Мен әлі күнге дейін бұл маған суық көздер екенін сезінемін;
Қарға.
Көріністерді жоғалтуды және оларды көруге тілектеспін;
Қараңғыда жарық көрінетіндей, күннің қызыл түсі;
Сүзгі шамы.
Қарға айғайлап тыныштықты бұзады;
Және оның қара қанаттары жайылады
Рақым мені азаптан арылтады;
Қайғы қарғасы.
Қарға.
Аяздың шетінде;
Көздері түндей қап-қара екені әлі есімде;
Қарға.
Қарға.
Қараңғылықтың шетінде;
Мен әлі күнге дейін бұл маған суық көздер екенін сезінемін;
Қарға.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз