Pleiades' Dust - Gorguts
С переводом

Pleiades' Dust - Gorguts

Год
2016
Язык
`Ағылшын`
Длительность
1979510

Төменде әннің мәтіні берілген Pleiades' Dust , суретші - Gorguts аудармасымен

Ән мәтіні Pleiades' Dust "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Pleiades' Dust

Gorguts

Оригинальный текст

Jim Al-Khalili — The House Of Wisdom

Scornful dogma

Withering era

Silence in sight

Treasures of cognition

Have ceased to be

Destructive minds

Turning life to ashes

Relentlessly

Despotic hands on recollection

Restraining man from recollection

II.

WANDERING TIMES

Progress, through reason and rationality, is by definition a good thing;

knowledge and enlightenment are always better than ignorance

Ibid

Wandering times

Crawling thoughts abandoned at dusk

Thinker’s dream

Lost in doubts

Streams of lore

Concealing in drought

Wandering times

Scripted thoughts emerging at dawn

Scholars' dream

Starts to blink

Streams of lore

Submerging with ink

Glimpse of light in sight

Dazzling minds are turning the page

On darker times

III.

WITHIN THE ROUNDED WALLS

Like the city of Alexandria, founded a thousand years earlier by Alexander the

Great, Baghdad grew from nothing to become the world’s largest city just fifty

years after the first brick was laid.

And just like Alexandria, it became a

centre for culture, scholarship and enlightenment that attracted the world’s

greatest minds

Ibid

Nightfall unfurls its sky

Whispers of waves… mesmerised

Nightfall’s canvas unfolds

Frame in time, the stars have told

Mighty circle of stone

Standing strong, on the sands, alone

Rounded walls

Once foreseen

Standing tall

To the thinker’s realm

All roads shall lead

IV.

PEARLS OF TRANSLATION

(…) the success of a spectacularly massive translation movement — a process

that lasted for two centuries — during which much of the wisdom of the earlier

civilisations of the Greeks, Persians and Indians was translated into Arabic (.

.) The translation movement owes its beginnings to the appeal of Persian

culture (…) along with the development of paper-making technology they have

learned from the Chinese.

But once it began, this obsession with translating

ancient texts sparked the beginning of a golden age of scientific progress (…

) By the mid-ninth century it had evolved into a new tradition of original

scientific and philosophical scholarship that further fuelled the demand for

more translations, both in quantity and quality

Ibid

Enthralling thirst for ideas

Led by translation’s quill

Searching the world with no fear

Paving the way for curious minds

Roaming the land for ideas

Led by translator’s will

Reading the world becomes clear

Paving the way for golden times

V. COMPENDIUMS

He (Al-Ma'mun) was well aware of the treasures to be found in the ancient texts

of the Greek philosophers… He would send emissaries great distances to get

hold of these scientific texts.

Often, foreign rulers defeated in battle would

required to settle the terms of surrender to him with books from their

libraries rather than in gold.

Al-Ma'mun was almost fanatical in his desire to

collect all the world’s books under one roof, translate them into Arabic and

have his scholars study them.

The institution he created to realize his dream

epitomizes more than anything else the blossoming of the scientific golden age.

It became known throughout the world as the House of Wisdom (Bayt al-Hikma)(…

) By the middle of the ninth century the House of Wisdom would have become the

largest repository of books in the world

Ibid

Word by word

Scribing compendiums

Page by page

Crafting compendiums

Book by book

Gathering compendiums

Library filled with compendiums

Embracing texts from the past

Hints of knowledge are grasped

Concepts in fragments, scholars, will craft

Sheltered on paper, ideas shall last

VI.

STRANDED MINDS

ON THE SHORES OF DOUBT

By the end of the tenth century the translation movement was coming to an end,

the Abbasid Empire was crumbling, less-enlightened caliphs were cracking down

on freedom of speech and rationalist enquiry, and the great names associated

with the House of Wisdom were already a distant memory.

But to infer from this

that the golden age of Arabic science was on the wane would be utterly wrong,

for the best was yet to come (…) It was during the second half of the tenth

century that we saw the three most outstanding thinkers in the history of Islam

arriving on the scene

Ibid

(Instrumental)

VII.

BESIEGED

It was in 1258 that the accomplishments of the House of Wisdom and the Islamic

Golden Age were brought to a cruel halt.

During the Mongol invasion of Baghdad

(…) the mosques, libraries, homes and hospitals of the great city were all

destroyed.

The family of the last Abbasid Caliph Al-Musta'sim, as well as

thousands of the city inhabitants, were slaughtered, and the extensive

collection of books and manuscripts at the House of Wisdom were thrown in the

Tigris.

It is said that for days afterwards the river ran black with the ink of

books and red with the blood of scholars.

It was a tragic ending for one of the

most advanced, diverse and progressive cities of the age, and an ending from

which it would take Baghdad centuries to recover

Isabella Bengoechea — Iraq’s Golden Age: The Rise and Fall of the House of

Wisdom

Winds of dogma

Have reached the rounded walls

The flame of lore has been blown

Arrows will, soon, be thrown

Darkened era

Will fill the land and souls

As life turns black as ink

A chapter starts to sink

Rising storm from the East

Circle of archers, intruding beast

Trampled furrows of memory

Seeds of invasion sowed by enemies

Blindly burning to decimate

Pages to ashes… Cognition's fate

Drowned in despotic waters

Treasures from minds are lost forever

Stream of lore destroyed at last

Running, for days, from red to black

Scornful dogma

Withering era

Перевод песни

Джим әл-Халили — Даналық үйі

Жеңіл догма

Құрғау дәуірі

Тыныштық

Таным қазыналары

болмай қалды

Деструктивті ақыл-ойлар

Өмірді күлге айналдыру

Тынымсыз

Деспоттардың қолдары еске түсіру

Адамды еске түсіруден тежеу

II.

ҚАНДАЙ УАҚЫТТАР

Ақыл мен парасаттылық арқылы ілгерілеу анықтама бойынша жақсы нәрсе;

білім мен мағлұмат қашанда надандықтан жақсырақ

Сол жерде

Қаңғыбас уақыттары

Ыңғайлы ойлар ымыртта тасталған

Ойшылдың арманы

Күмәндан  адасып қалды

Таным ағымдары

Құрғақшылықта жасырыну

Қаңғыбас уақыттары

Таң атқанда пайда болатын сценарийлі ойлар

Ғалымдардың арманы

Жыпылықтай бастайды

Таным ағымдары

Сияға батыру

Көзге жарық көру

Таңғажайып саналар бетті айналдырып жатыр

Қараңғы уақытта

III.

Дөңгелектелген ҚАБЫРҒАЛАРДЫҢ ІШІНДЕ

Александрия қаласы сияқты, мың жыл бұрын Александрдың қолымен құрылған

Тамаша, Бағдад бар болғаны елу жаста әлемдегі ең үлкен қалаға айналды

алғашқы кірпіш қаланған жылдардан кейін.

Және дәл Александрия сияқты, ол болды

әлемді қызықтырған мәдениет, ғылым және ағарту орталығы

ең ұлы ақыл-ойлар

Сол жерде

Түн оның аспанын жайып жібереді

Толқындардың сыбырлары... таң қалдырды

Түннің кенептері ашылады

"Уақытпен түсіріңіз" дейді жұлдыздар

Құдіретті тас шеңбері

Күшті, құмда, жалғыз

Дөңгеленген қабырғалар

Бір рет болжанған

Биік тұру

Ойшылдар саласына

Барлық жолдар апарады

IV.

 АУДАРМА ІМЖАНУ 

(…)                                                                              табысты                                   табысты                          үлкен  аударма         үрдісінің  табысы

бұл екі ғасырға  созылды — осы уақыт ішінде                                                                                                                    ...

гректердің, парсылардың және үнділердің өркениеттері араб тіліне аударылған (.

.) Аударма қозғалысы парсы тілінің тартымдылығына байланысты

мәдениет (…) қағаз жасау технологиясының дамуымен бірге оларда бар

қытайлардан үйренген.

Бірақ бұл аудармашылықпен әуестену   бір                                                                                                                                                                                                           |

көне мәтіндер ғылыми прогрестің алтын дәуірінің басталуына себеп болды (…

)               ортасына                                                                        жаңа         |

сұранысты одан әрі арттыратын ғылыми және философиялық ғылым

саны да, сапасы жағынан да көбірек аудармалар

Сол жерде

Идеяларға құштарлық

Аударма қаламының жетекшілігімен

Дүниені қорқынышсыз іздеу

Қызық саналарға жол ашу

Идеялар үшін жерді шарлау

Аудармашының қалауымен басқарылады

Дүниені оқу түсінікті болады

Алтын уақыттарға жол ашу

V. КОМПЕНДИУМДАР

Ол (әл-Мамун) көне мәтіндерде кездесетін қазыналарды жақсы білетін.

Грек философтарының                 ға                                                     |

осы ғылыми мәтіндерді ұстаңыз.

Көбінесе шайқаста жеңілген шетелдік билеушілер

өздеріне олардың кітаптарымен олардың кітаптарымен келісу қажет

алтыннан гөрі кітапханалар.

Әл-Мамун өзінің қалауында дерлік фанат болды

бір шаңырақ астына дүние жүзіндегі барлық кітаптарды жинап, араб тіліне аударыңыз және

ғалымдары оларды зерттесін.

Ол өз арманын жүзеге асыру үшін құрған мекеме

ғылыми алтын дәуірдің гүлденуін бәрінен де көбірек бейнелейді.

Дүние жүзінде бүкіл әлемде танымал болды (Байт Аль-Хикма) (...

) Тоғызыншы ғасырдың ортасына дейін даналық үйі болар еді

әлемдегі ең үлкен кітаптар қоймасы

Сол жерде

Сөз сөз

Жинақтарды жазу

Бет бет

Компендиумдарды құрастыру

Кітап бойынша кітап

Компендиумдарды жинау

Кітапхана жинақтарға толы

Өткен мәтіндерді қабылдау

Білім туралы кеңестер

Үзінділердегі ұғымдар, ғалымдар, қолөнер

Қағазда қорғалған идеялар жалғасады

VI.

ТҰРҒАН МИЛДЕР

КҮМІН ЖАҒАЛЫНДА

Х ғасырдың аяғында аударма қозғалысы аяқталатын               

Аббасидтер империясы ыдырап, аз ағартушылық халифалар басып-жаншып жатты

сөз бостандығы және рационалистік сауалнама және керемет атаулар туралы

Даналық үйі қазірдің өзінде алыс жад болды.

Бірақ бұдан қорытынды жасау

Араб ғылымының алтын ғасыры келе жатқанда болған, ол дұрыс емес еді,

өйткені ең жақсысы әлі алда болатын (…) Бұл оныншы  екінші жартысында болды

ғасырда біз ислам тарихындағы ең көрнекті үш ойшылды көрдік

оқиға орнына жеткенде

Сол жерде

(Аспаптық)

VII.

ҚОРШАЛҒАН

Дәл                                                                                      жетістіктері                           жәтижелері   болды.

Алтын ғасыр қатыгез тоқтатылды.

Моңғолдардың Бағдадқа шабуылы кезінде

(...) ұлы қаланың мешіттері, кітапханалары, үйлері мен ауруханалары бәрі болды

жойылды.

Аббасидтердің соңғы халифасы Әл-Мустасимнің отбасы, сонымен қатар

мыңдаған қаланың тұрғындары қырылып, кең ауқымды

Даналық үйіндегі кітаптар мен қолжазбалар жинағы  тасталған

Тигр.

Бірнеше күн қатар, өзеннің қара түсі бар дейді

кітаптар мен ғалымдардың қанымен қызыл.

Бұл бір қайғылы соң болды

заманның ең озық, алуан түрлі және прогрессивті қалалары және соңында

Бағдадты қалпына келтіру үшін  ғасырлар қажет

Изабелла Бенгоечеа — Ирактың алтын ғасыры: үйінің көтерілуі мен құлдырауы

Даналық

Догма желдері

Дөңгеленген қабырғаларға жетті

Танымның жалыны сөнді

Жақында жебелер лақтырылады

Қараңғы дәуір

Жер мен жанды толтырады

Өмір сия сияқты қараға айналады

Бір тарау батады

Шығыстан көтерілген дауыл

Садақшылар шеңбері, кіріп келе жатқан аң

Табылған жад

Жаулар сепкен шапқыншылық тұқымдары

Қирату үшін соқыр күйеді

Күлге айналған беттер… Таным тағдыры

Деспотикалық суларға батып кетті

Ақылдан шыққан қазына мәңгілікке жоғалады

Ақырында танымдық ағым жойылды

Күндер бойы қызылдан қараға дейін жүгіру

Жеңіл догма

Құрғау дәуірі

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз