Төменде әннің мәтіні берілген Ekko , суретші - Dismal Euphony аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Dismal Euphony
Ekko i det hye fjell
hvem er du?-
Hvorfor skjuler Du ditt ansikt?
Hvorfor svarer Du og skremmer
meg med mrkets gru?
En gang p sin ville ferd
kom han til en kroket sti
over stygge bratte uren
Tker svevde tunge, bleke
om de klamme klippevegger.
Ensom i den dype dal
sorgen strmmer inn med velde
Kalde, klamme tketrer
dryppet stilt fra svarte fjellet
Hyt til taket, trangt til veggen,
triste toner klinget dypt.
Ensom, ensom var hans sjel,
ensom i den tause dal.
Selv i fjellets dype hule
fantes ingen fred og glemsel,
graven var for stor og vid.
Tungt han bar ei br av lengsel
mot mrknede sjelers sal.
Opp imot i nkne vegger
skrek det fra hans bleke ansikt:
Er da livet bare sorg?
Tungt ifra det mrke gjemme
svarte der en lukket stemme:
Bare Sorg.
Stille
Ser dine tanker
Et bad i tke og blod
Del mitt kjaerlighets
ingenting
Jeg er bare mnens,
den erneste
Smak mine ord
Sirkelens pning har fredens uro
Jeg famler bak lyset
jeg klatrer i garnet som er grtt
Av gr tke p solens rygg
(Music by Austrheim &Asbjorn)
(Arranged by Austrheim)
(The poem is based upon Theodor Kittelsens Ekko)
(Completed by Keltziva &Austrheim)
Биік тауларда жаңғырық
сен кімсің?-
Неге бетіңді жасырасың?
Неге жауап беріп қорқытасың
бренд қорқынышымен мені?
Бірде өзінің жабайы саяхатында
ол қисық жолға келді
ұсқынсыз тік таза емес үстінде
Ткер ауыр, бозарған
сулы жартас қабырғалары туралы.
Терең алқапта жалғыз
қайғы күшпен ағып жатыр
Салқын, бұлттар
қара таудан үнсіз тамшылады
Кабина төбеге дейін, қабырғаға тар,
мұңды үндер терең естілді.
Жалғыз, жалғыз оның жаны,
үнсіз алқапта жалғыз.
Тіпті таудың терең үңгірінде
тыныштық пен ұмыту болмады,
қабір тым үлкен және кең болды.
Сағыныш жүгін арқалаған
таңбаланған жандар залына қарсы.
Жалаңаш қабырғаларда
деп бозарған жүзінен айқайлады:
Өмір тек қайғы ма?
Қараңғы теріден ауыр
жабық дауыспен жауап берді:
Тек қайғы.
Тыныш
Өз ойларыңызды қараңыз
Тұман мен қан ваннасы
Махаббатыммен бөліс
ештеңе
Мен жай ғана мненмін,
Эрнесте
Менің сөздерімнің дәмін тат
Шеңбердің ашылуы тыныштыққа толы
Мен жарықтың артын сипалап отырмын
Мен сұр түсті торға шығамын
Күннің артқы жағындағы сұр шатырдан
(Музыка Austrheim & Asbjorn)
(Астргейм ұйымдастырған)
(Өлең Теодор Киттельсенс Эккоға негізделген)
(Кельцива және Аустрхайм толтырған)
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз