Trad / Arr Vaughan Williams : Loch Lomond - Chanticleer, Ральф Воан-Уильямс
С переводом

Trad / Arr Vaughan Williams : Loch Lomond - Chanticleer, Ральф Воан-Уильямс

Альбом
Wondrous Love - A Folk Song Collection
Год
1997
Язык
`Ағылшын`
Длительность
282040

Төменде әннің мәтіні берілген Trad / Arr Vaughan Williams : Loch Lomond , суретші - Chanticleer, Ральф Воан-Уильямс аудармасымен

Ән мәтіні Trad / Arr Vaughan Williams : Loch Lomond "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Trad / Arr Vaughan Williams : Loch Lomond

Chanticleer, Ральф Воан-Уильямс

Оригинальный текст

By yon bonnie banks and by yon bonnie braes,

Where the sun shines bright on Loch Lomon'.

where me and my true love were ever wont to gae

On the bonnie, bonnie banks o' Loch Lomon'.

Chorus:

O ye’ll tak' the high road and I’ll tak the low road,

An' I’ll be in Scotland afore ye;

But me and my true love will never meet again

On the bonnie, bonnie banks o' Loch Lomon'.

'Twas there that we parted in yon shady glen,

On the steep, steep side o' Ben Lomon',

Where in purple hue the Hieland hills we view,

An' the moon comin' out in the gloamin'.

(chorus)

The wee birdies sing and the wild flow’rs spring,

And in sunshine the waters are sleepin';

But the broken heart it kens nae second spring,

Tho' the waefu' may cease frae their greetin'

(chorus)

The song was apparently written by a young soldier to his sweetheart.

Two

of Bonnie Prince Charlies soldiers were captured in Carlisle after the

abortive rising of 1745. One wrote the song, the other was released and

took it back to Scotland to give to his colleagues sweetheart.

The low road

refers to the soldiers impending death and the path of his spirit, whilst

the high road is either the sign of hope for which he sacrificed his life,

or the actual road back to Scotland over the high rugged hills.

Hence, his spirit would return via the low road and be back in Scotland

first.

Перевод песни

By yon Bonnie Banks and by yon Bonnie Braes,

Лох Ломонға күн сәулесі түсетін жерде.

Мен және менің шын махаббатым бірге әдет болмайтын

Бонни, бонни банктерінде, Лох Ломонда.

Хор:

О сен биік жолмен жүресің, ал мен аласа жолмен жүремін,

Мен сізден бұрын Шотландияда боламын;

Бірақ мен және менің шынайы махаббатым ешқашан кездеспейді

Бонни, бонни банктерінде, Лох Ломонда.

Сол жерде біз көлеңкелі Гленде айырылыстық,

Бен Ломонның тік, тік жағында,

Күлгін реңктегі Хиланд төбелерін біз көреміз,

Қараңғыда ай шығады.

(хор)

Құстар ән салып, жабайы ағын бұлақ,

Күн сәулесінде сулар ұйықтап жатыр;

Бірақ жаралы жүрек ол екінші көктемде қалады,

Tho' the waefu' олардың сәлемдесуді тоқтатуы мүмкін'

(хор)

Әнді жас сарбаз өзінің сүйіктісіне жазған көрінеді.

Екі

Бонни ханзада Чарлидің сарбаздары кейін Карлайлда тұтқынға алынды

1745 жылғы сәтсіз көтеріліс. Бірі ән жазды, екіншісі шығарылды және

әріптестеріне беру үшін оны Шотландияға алып кетті.

Төмен жол

                                                                   |

биік жол – ол өз өмірін құрбан еткен үмітінің белгісі,

немесе биік ойлы-қырлы төбелер арқылы Шотландияға қайтарылатын нақты жол.

Демек, оның рухы аласа жолмен оралып, Шотландияға қайта келетін еді

бірінші.

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз