Төменде әннің мәтіні берілген Liebe , суретші - Andrea Jürgens аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Andrea Jürgens
Liebe ist wie wie ein schöner Frühlingstag im Mai für uns zwei.
Liebe heißt Wege zu sehn
die in das Land der tausend Träume gehn.
Wer liebt so wie ich
spürt das Glück der ganzen Welt in sich.
Liebe heißt weinen
lachen
auseinander gehn
sich verstehn.
Liebe im Fieber der Nacht
die uns beide leidenschaftlich macht.
Wer liebt so wie ich
spürt das Glück der ganzen Welt in sich.
Liebe macht traurig
einsam
dankbar und verrückt vor Glück.
Liebe und geborgen zu sein
gibt mir in kalten Nächten Sonnenschein.
Wer liebt so wie ich
spürt das Glück der ganzen Welt in sich.
Wer liebt so wie ich
spürt das Glück der ganzen Welt in sich.
Nur wer liebt so wie ich
spürt das Glück der ganzen Welt in sich.
Махаббат екеумізге мамырдың көктемнің әдемі күні іспетті.
Сүйіспеншілік жолдарды көру дегенді білдіреді
мың арман еліне баратындар.
Кім мен сияқты сүйеді
бүкіл дүниенің бақытын сезінеді.
махаббат жылау дегенді білдіреді
күл
бөліну
тату тұру.
Түнгі қызбадағы махаббат
бұл екеумізді де құмар етеді.
Кім мен сияқты сүйеді
бүкіл дүниенің бақытын сезінеді.
махаббат сізді ренжітеді
жалғыздық
риза және бақыттан ессіз.
Сүйіспеншілік және қауіпсіз болу
маған суық түндерде күн сәулесін береді.
Кім мен сияқты сүйеді
бүкіл дүниенің бақытын сезінеді.
Кім мен сияқты сүйеді
бүкіл дүниенің бақытын сезінеді.
Мен сияқты сүйетіндер ғана
бүкіл дүниенің бақытын сезінеді.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз