Төменде әннің мәтіні берілген Взрыв , суретші - Алиса аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Алиса
То ли мир стал жёстче, чем был,
То ли я взял больше, чем мог,
Мне выпало рваться на части
На ветрах дорог.
Без земли, без права на крик,
Без надежд хоть что-то спасти,
Жду повода слиться в атаке
С теми, с кем мне по пути.
С теми, с кем мне по пути.
Взрыв.
Взрыв.
Взрыв.
Не зажечь, не перегореть,
Не найти и не потерять.
Цвет нации дует на воду
И ложится спать.
Когда начнётся взрыв и сильная рука
Возьмёт в своё своих и вскроет берега,
Огнём сожмёт металл в серебряный поток,
Когда взорвётся зал, начнётся РОК!
Наша вольница небу молится,
Наша правда крестом распята!
Тропы узкие, племя Русское —
Бремя выбора свято!
Там, где народы тасуют в народ,
Драка кипит и никто не живёт.
Дүние бұрынғыдан қатал болды ма,
Мен қолымнан келгеннен көп алдым ба
Мен бөлшектеуге тура келді
Жолдардың желдерінде.
Жерсіз, жылауға құқысыз,
Ештеңені құтқаруға үмітсіз
Мен шабуылға қосылудың себебін күтемін
Мен жолда жүргендермен.
Мен жолда жүргендермен.
Жарылыс.
Жарылыс.
Жарылыс.
Тұтанбаңыз, жанбаңыз,
Табылмау және жоғалып кетпеу үшін.
Ұлттың бояуы суға үрлейді
Және ұйқыға кетеді.
Жарылыс басталған кезде және күшті қол
Өзін алып, жағаларын ашады,
От металды күміс ағынға айналдырады,
Зал жарылғанда, РОК басталады!
Біздің еркін адам аспанға дұға етеді,
Біздің шындық айқышқа шегеленген!
Жолдар тар, орыс тайпасы -
Таңдау жүгі - қасиетті!
Адамдар араласқан жерде,
Ұрыс қызып жатыр, ешкім өмір сүрмейді.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз